It's growing, gaining in support from people just like you. |
Оно крепнет, получая поддержку от таких людей, как Вы. |
The hackers take this opportunity and counterattack, gaining access to the CIA network and obtaining many classified documents. |
Хакеры пользуются этой возможностью и контратакуют, получая доступ к сети ЦРУ и получая многие секретные документы. |
The epilimnion is oxygen rich because it circulates quickly, gaining oxygen via contact with the air. |
Эпилимнион является зоной, богатой кислородом, так как он быстро циркулирует, получая кислород из контакта с воздухом. |
And some elementary particles interact with this substance, gaining energy in the process. |
И некоторые элементарные частицы взаимодействуют с этим веществом, получая энергию во время процесса. |
He moved to a cram school in Brighton, gaining E grades in English and history. |
Он перешел в специальную школу в Брайтоне, получая низкие баллы по английскому языку и истории. |
Many similar organizations have flourished, gaining the ability to shape political outcomes and public policies. |
Многие подобные организации процветали, получая возможность формировать политические решения и государственную политику. |
And more importantly, gaining their trust. Uhhuh. |
И что более важно, получая их доверие. |
Owing to their flexibility, small firms are increasingly becoming a major source of innovation, thereby gaining a comparative advantage over larger firms. |
Благодаря своей гибкости мелкие компании в возрастающей мере превращаются в один из основных каналов внедрения новшеств, получая тем самым относительное преимущество по сравнению с более крупными компаниями. |
Countries that do not innovate most low-income countries - pay a price for strengthening IPRs while gaining little. |
Страны, ею не занимающиеся, - а к их числу относится большинство стран с низким уровнем доходов -платят за усиление системы ПИС определенную цену, мало что получая взамен. |
They successfully infiltrated the upper leadership of the Trust, gaining a stronghold on Earth accessing government agencies from many countries. |
Они успешно проникли в ряды руководства Треста, получая на Земле оплот для доступа к правительственным агентствам разных стран. |
Molly becomes increasingly successful, gaining more money while being pressured by Player X to raise the stakes for her games. |
Молли становится все более успешной, получая больше денег, в то время как на нее оказывают давление, чтобы поднять ставки. |
Opponents of Mr. Kim's policy point out that the South keeps making concessions without gaining anything from the North in return. |
Оппоненты политики г. Кима подчеркивают, что Юг продолжает идти на уступки, ничего не получая от Севера взамен. |
All three countries may soon be following the Danish model, in which the illiberal populist parties pledge their support without actually governing, thereby gaining power without responsibility. |
Все три страны могут скоро последовать за датской моделью, в которой нелиберальные популистские партии обещают свою поддержку без фактического управления, таким образом получая власть без ответственности. |
Current organizations face therefore a huge challenge: to be able to anticipate to customers' abandon in order to retain them on time, reducing this way costs and risks and gaining efficiency and competitivity. |
Поэтому нынешние организации сталкиваются с огромной проблемой: быть в состоянии предвидеть отказ клиентов, чтобы сохранять их вовремя, снижая таким образом затраты и риски, получая эффективность и конкурентоспособность. |
In exchange for this, Hela erased Loki from the Books of Hel, thus he was no longer tied to Hel or Asgard, gaining absolute freedom. |
В обмен на это, Хела стирает Локи из Книг Хель, таким образом, он больше не привязан к царствам Хель или Асгард, получая абсолютную свободу. |
If successful, the test will demonstrate how international inspectors can access sensitive sites without violating the non-proliferation regime and without gaining access to other sensitive information. |
Если это испытание будет проведено успешно, оно продемонстрирует то, как международные инспекторы могут получать доступ к секретным объектам, не нарушая режима нераспространения и не получая доступа к другой секретной информации. |
Emphasizing that international drug traffickers are constantly changing their modus operandi, rapidly reorganizing and gaining access to modern technology, |
подчеркивая, что международные торговцы наркотиками постоянно меняют методы своей деятельности, быстро перестраиваясь и получая доступ к современной технологии, |
He said that he mainly listens to the same music that he did when younger and enjoys the process of discovering harmonies or nuances that he was unable to notice during his youth, gaining a different appreciation for the music. |
Он сказал, что он в основном слушает ту же музыку, что и в молодости, и наслаждается процессом обнаружения мелодий или нюансов, которые он не мог заметить в юности, получая новое впечатление от музыки. |
Little wonder, then, that high levels of exclusion in developing and emerging countries have prompted policymakers to embrace proportionate regulation, thereby gaining the flexibility to encourage innovation in the provision of financial services while preserving financial stability. |
Неудивительно, что значительный уровень невовлеченности в развивающихся и вновь образовавшихся странах заставил политиков придерживаться пропорционального регулирования, получая тем самым возможность поощрять новаторство в предоставлении финансовых услуг при одновременном сохранении финансовой стабильности. |
The Antae would be allowed to settle in this area and receive payment for guarding the Byzantine borders against the Huns, effectively gaining foederati status. |
Антам было разрешено поселиться в этой области, и получать оплату за охрану границ Византийской империи против гуннов, получая таким образом выгодный статус федератов. |
He had, in the interval between the two wars, been employed as a military commissioner in Piedmont, and at the peace resumed this post, gaining knowledge which later prover invaluable to the Austrian army. |
В межвоенный период был военным комиссаром в Пьемонте, получая военные знания, позже оказавшиеся неоценимыми для австрийской армии. |
By gaining access to the media and framing problems from a public policy perspective, the competition authority can strategically apply pressure to key decision makers in order to change the environment. |
Получая доступ к СМИ и формулируя проблемы под углом зрения государственной политики, такой орган может оказывать стратегическое давление на ключевые органы, отвечающие за принятие решений, с тем чтобы изменить существующую среду. |
Indeed, if all that was involved was increasing the number of meetings as currently organized, we would spend a great deal of time in them without gaining a clearer knowledge of the nuances of the position of each Member State. |
В самом деле, одно лишь увеличение числа открытых заседаний без изменения их характера привело бы лишь к тому, что делегации тратили бы на участие в них много времени, не получая при этом более четкого представления о позиции каждого из государств-членов. |
· Tell your family and friends about your resolution, thus both gaining support and increasing the personal cost of failure; |
· Скажите вашей семье и друзьям о своем решении, таким образом получая поддержку и тем самым усиливая чувство собственной несостоятельности в случае провала. |
However, a majority of developing countries have suffered from inappropriate import liberalization while gaining little from exports. |
Вместе с тем большинство развивающихся стран сталкиваются с отрицательными последствиями ненадлежащей либерализации импорта, не получая при этом особых выгод от экспорта. |