Английский - русский
Перевод слова Gaining
Вариант перевода Набирает

Примеры в контексте "Gaining - Набирает"

Примеры: Gaining - Набирает
A story from Action Comics has Lois actually gaining superpowers from one of Lex Luthor's inventions and launching a short-lived career as "Superwoman." В рассказе от Action Comics Лоис фактически набирает суперспособности от одного из изобретений Лекса Лютора и начинает карьеру в качестве «Супервумен».
The movement to protect people's privacy and freedom online is really gaining momentum, and today, there are dozens of projects from all around the world who are working together to improve our privacy. Движение за защиту конфиденциальности и свободы в сети набирает обороты, существуют десятки проектов по всему миру, которые работают вместе, чтобы улучшить конфиденциальность.
The question was raised whether the specific requirements of authorization, monitoring, etc., ran counter to the whole idea of deregulation of commercial activities of the private sector which was gaining world-wide support, including among developing countries. Был поднят вопрос о том, не противоречат ли конкретные требования, связанные с разрешением, контролем и т.д., самой идее дерегуляции коммерческой деятельности частного сектора, которая набирает поддержку во всем мире, в том числе среди развивающихся стран.
The drive to eliminate iodine deficiency disorders (IDD) by 1995 is fast gaining momentum, and a number of heads of State or Government have indicated firm support. Быстро набирает силу кампания за ликвидацию к 1995 году нарушений, вызываемых йодной недостаточностью (НВЙН), причем ряд глав государств и правительств заявили о своей поддержке этой кампании.
Ms. HOMANOVSKA (Ukraine) said that the restructuring and revitalization of the Economic and Social Council was gaining momentum, as was evidence from the results of its substantive session in 1994. Г-жа ГОМАНОВСКАЯ (Украина) говорит, что процесс реорганизации и оживления деятельности Экономического и Социального Совета набирает темпы, о чем свидетельствуют результаты работы основной сессии этого органа в 1994 году.
The economy of Myanmar is gaining momentum with each passing year and we are confident that Myanmar will be able to play its part in the development of the region. С каждым годом экономика Мьянмы набирает силу, и мы уверены в том, что со временем Мьянма сможет сыграть свою роль в развитии этого региона.
The establishment of the World Trade Organization (WTO) following the conclusion of the Uruguay Round has made it clear that no country can ignore the globalization process, which is gaining tremendous momentum. Создание Всемирной торговой организации (ВТО) после завершения Уругвайского раунда ясно продемонстрировало, что ни одна страна не может игнорировать процесс глобализации, который набирает огромную силу.
Since that time, this process, which respects democratic values, has been continuing and gaining strength in freedom and respect for the institutions of the nation. С тех пор этот процесс демократизации, в основе которого лежит уважение к демократическим ценностям, продолжается и набирает силу в условиях свободы и уважения институтов страны.
The extremely difficult and complex task of elections preparation, supervised by the OSCE, is gaining momentum on the basis of the Rules and Regulations adopted by the Provisional Election Commission (PEC) with participation of the Parties. Процесс осуществления чрезвычайно сложной и многотрудной задачи подготовки выборов, проходящий под наблюдением ОБСЕ, набирает темпы на основе правил и положений, принятых Временной избирательной комиссией (ВИК) при участии всех сторон.
Triangular cooperation is gaining ground to forge effective North-South partnerships for development, as found in donor support to well established regional and subregional organizations, centres of excellence and various forms of knowledge networks. Набирает силу трехстороннее сотрудничество, позволяющее наладить эффективные партнерские отношения между Севером и Югом в целях развития, что находит свое отражение в той поддержке, которую доноры оказывают хорошо зарекомендовавшим себя региональным и субрегиональным организациям, центрам передового опыта и различным сетям по распространению знаний.
This situation is even more alarming, since it is taking place at a time when the process of system-wide coherence is gaining momentum within the Organization. Такое положение вызывает еще большую тревогу в связи с тем, что это происходит тогда, когда в Организации набирает темпы процесс обеспечения общесистемного взаимодействия.
It was suggested that the concept of community based on solidarity was slowly gaining ground and must be taken into account in elaborating the legal provisions that would regulate relations among States. Было отмечено, что концепция сообщества на основе солидарности постепенно набирает силу и ее необходимо учитывать при разработке правовых положений, которые будут регулировать отношения между государствами.
As the implementation of the African Union/NEPAD programme is gaining momentum, it is crucial for United Nations entities to share experiences, good practices, and information on their current and planned activities. По мере того как осуществление программы НЕПАД Африканского союза набирает обороты, для учреждений Организации Объединенных Наций важно производить обмен опытом, передовой практикой и информацией о своих текущих и запланированных мероприятиях.
We have already worked closely with the United Nations country team to provide coordinated support for the implementation of the Government's Stabilization and Reconstruction Plan for conflict-affected areas, which is gaining momentum and producing results on the ground. Мы уже тесно работаем со страновой группой Организации Объединенных Наций в целях оказания скоординированной поддержки в осуществлении государственного Плана стабилизации и восстановления в районах, пострадавших от конфликта, реализация которого набирает темпы и уже приносит результаты на местах.
Through constitutional reform or the introduction of new provisions in family and criminal codes and in child protection and domestic violence legislation, this process is gaining ground in an increasing number of States. Этот процесс набирает силу во все большем числе государств, которые проводят конституционные реформы или принимают новые положения семейных и уголовных кодексов или же законов о защите детей и борьбе с бытовым насилием.
South-South cooperation - technical, political and economic collaboration between developing countries - has for several decades been gaining ground as a complementary form of cooperation to the traditional ones. Сотрудничество Юг-Юг - техническое, политическое и экономическое сотрудничество между развивающимися странами - на протяжении вот уже нескольких десятилетий набирает силу в качестве дополнительной - по отношению к традиционной - формы сотрудничества.
This idea is gaining momentum in various regions; however, some regional partnerships are more advanced than others. Эта идея набирает силу в различных регионах; однако в некоторых регионах установление партнерства получило более широкое распространение, чем в других.
With the process of globalisation of the world economy gaining momentum, oil and gas production in the Caspian region has become a strategic issue not only for European consumers, but also on a global scale. По мере того как процесс глобализации мировой экономики набирает обороты, добыча нефти и газа в Прикаспийском регионе становится стратегическим вопросом не только для европейских потребителей, но и в глобальном масштабе.
Although we have not won the war on illicit drugs, we have advanced in the right direction and are gaining momentum. Хотя мы еще не одержали победу в борьбе с незаконными наркотиками, мы движемся в верном направлении, и эта борьба набирает силу.
The process of peace and stability in Sierra Leone is gaining momentum, as the process of reconciliation, through a programme of disarmament, demobilization and rehabilitation, funded by the United Nations, has continued to generate trust and confidence. Процесс обеспечения мира и стабильности в Сьерра-Леоне постепенно набирает силу по мере того, как процесс примирения, осуществляемый в рамках программы разоружения, демобилизации и реабилитации, финансируемой Организацией Объединенных Наций, продолжает содействовать укреплению доверия и чувства уверенности.
Ms. Mulamula (International Conference on the Great Lakes Region) said she was pleased to see a regional approach gaining ground as a way to address the challenges facing Burundi. Г-жа Муламула (Международная конференция по региону Великих озер) говорит, что она с удовлетворением наблюдает, как набирает силу региональный подход в качестве средства решения проблем, с которыми сталкивается Бурунди.
The modern understanding of this reference system, which is gaining a stronger foothold internationally as a change in paradigm, on the contrary assigns the police a more active role in the implementation of human rights. В современном понимании этой системы, которое набирает силу в мире в качестве фактора изменения общей парадигмы, полиции, наоборот, отводится более активная роль в деле осуществления прав человека.
As a new and complex initiative requiring mobilization of and coordination with the Government and the International Security and Stabilization Support Strategy, islands of stability have been slow to emerge, but are gradually gaining traction. Реализация новой и сложной инициативы в целях создания «островов стабильности», требующая мобилизации и координации действий с правительством и с международной стратегией по содействию обеспечению безопасности и стабильности, проходит медленно и нелегко, но постепенно набирает обороты.
One example is the concept of subsidiarity - a concept that is very important to us, and one that seems to be gaining in importance. Один из таких примеров - концепция взаимодополняемости; это очень важная для нас концепция, которая, похоже, набирает вес.
Sport-related activities of Governments and non-governmental organizations undertaken with the United Nations and other partners within the framework of the International Year of Sport and Physical Education are widespread and gaining momentum. Деятельность в области спорта, осуществляемая правительствами и неправительственными организациями в рамках Международного года спорта и физического воспитания совместно с Организацией Объединенных Наций и другими партнерами, носит повсеместный характер и набирает темп.