Many African countries encounter difficulty in gaining access to technology. |
Для многих африканских стран получение доступа к технологиям сопряжено с определенными трудностями. |
Something infinitely more precious than gaining things and attaining positions. |
Что-то бесконечно дорогое, чем получение вещей и достижение положения. |
The gaining of national independence by a State through decolonization does not extinguish the applicability of the right of self-determination of indigenous peoples. |
Получение национальной независимости в результате деколонизации не умаляет применимости права коренных народов на самоопределение. |
These mergers and acquisitions are aimed at global restructuring or gaining and consolidating competitive edges. |
Такие слияния и приобретения направлены на глобальную реструктуризацию и получение или сохранение конкурентных преимуществ. |
A good environmental and safety record is increasingly important in securing financial backing and may be a factor in gaining access to newly liberalized investment regimes. |
Хорошая репутация в области экологии и безопасности становится все более важным условием обеспечения финансовой поддержки и может стать одним из факторов, обусловливающих получение доступа к новым либерализированным инвестиционным режимам. |
But this also has important funding implications as gaining access may substantially increase the size of the beneficiary populations. |
Вместе с тем это может быть также связано со значительными финансовыми последствиями, поскольку получение доступа может приводить к значительному увеличению числа получателей помощи. |
Obtaining evidence and gaining access to information about the violators of rights is often very difficult. |
Сбор доказательств и получение доступа к информации о правонарушителях зачастую крайне затруднены. |
The gaining of nuclear knowledge in certain parts of the world is an important challenge. |
В некоторых частях мира получение знаний в ядерной области весьма затруднительно. |
Another key challenge was gaining access to the technologies and the financing needed to address waste management. |
Еще одной серьезной проблемой является получение доступа к технологиям и финансам, необходимыми для решения проблем, связанных с удалением отходов. |
Raising public awareness and gaining support is also a major challenge. |
Крупным вызовом является также повышение публичной осведомленности и получение поддержки. |
As a result, more time than anticipated was required for analysing current systems, for design and for gaining acceptance of the new business processes. |
Потребовалось больше, чем предполагалось, времени на анализ существующих систем и проектные работы и получение согласия на внедрение новых рабочих процессов. |
Achieving poverty alleviation, economic growth and technology transfer and gaining aid and support to improve and attain sustainable development goals |
достижение сокращения масштабов нищеты, экономического роста и передачи технологий, а также получение помощи и поддержки в совершенствовании и достижении целей в области устойчивого развития |
Security did not necessarily entail the possibility of selling or splitting the project assets, but was a defensive mechanism to prevent other parties from gaining access to the assets. |
Обеспечение необязательно влечет за собой возможность продажи или дробления проектных активов, но оно является защитным механизмом, предотвращающим получение другими сторонами доступа к активам. |
The contribution of the private sector is pivotal to a national policy geared towards enhancing human capital and infrastructure and gaining access to world markets. |
Вклад частного сектора имеет огромное значение для государственной политики, нацеленной на укрепление человеческого потенциала и инфраструктуры, а также на получение доступа к мировым рынкам. |
Legal changes are allowing a small number of women in various developing countries to take steps towards gaining access to and control over the land they farm. |
В различных развивающихся странах изменения в законодательстве позволяют небольшому числу женщин предпринимать шаги, направленные на получение доступа к обрабатываемой ими земле и установлению контроля над ней. |
Many delegations emphasized that the effective delivery of humanitarian assistance, including gaining access to vulnerable populations, demands the political will of Member States. "17. |
Многие делегации подчеркнули, что эффективное предоставление международной помощи, в том числе получение доступа к уязвимому населению, требует политической воли государств-членов. |
It was also emphasized that gaining increased market access is only valuable to developing countries if they can increase production to supply those markets. |
Подчеркивалось также, что получение более широкого доступа на рынки приносит выгоду развивающимся странам только в том случае, если они могут увеличить производство для осуществления поставок на эти рынки. |
Space activities also involved significant issues of international trade and policy, such as global markets, gaining access to remote areas, government-subsidized competition and international standardization and regulation. |
Она также охватывает такие важные вопросы международной торговли и политики, как глобальные рынки, получение доступа к отдаленным районам, субсидируемая правительствами конкуренция и международные стандартизация и регулирование. |
Although gaining membership in trade unions is the only way to protect the labor related rights, still there is an insufficient number of trade unions exist in administrative and local organs. |
Хотя получение членства в профессиональном союзе является единственным способом защиты прав в сфере труда, в административных и местных органах по-прежнему насчитывается недостаточное число профессиональных союзов. |
Nevertheless, gaining recognition from States is still a significant challenge, since these organizations are often overlooked or excluded from formal decision-making processes. |
Тем не менее важной задачей остается получение признания со стороны государств, поскольку такими организациями часто пренебрегают в связи с процессами официального принятия решений или не предоставляют доступа к ним. |
Issuing the necessary circular and gaining the approval of Ministry officials |
Издание необходимого циркуляра и получение согласия со стороны должностных лиц министерства |
In the age of globalization, gaining access to export markets is particularly important for SMEs in developing countries for their growth and increased productivity. |
В эпоху глобализации получение доступа МСП в развивающихся странах к экспортным рынкам является особенно важным для их развития и повышения производительности. |
Women have the same rights of gaining all working benefits such as pedagogy fees, overtime payment, and health care disbursement. |
Женщины имеют те же, что и мужчины, права на получение всех выплат, таких как гонорар за преподавание, выплаты за сверхурочную работу и выплаты на медицинские расходы. |
2.13.1 Expenditure on research activities, undertaken with the prospect of gaining new scientific or technical knowledge and understanding, is recognized in profit or loss as incurred. |
2.13.1 Расходы на исследовательскую деятельность, направленную на получение новых научно-технических знаний, учитываются в ведомости прибылей и убытков по мере их произведения. |
First, gaining access to information regarding the circumstances surrounding a human rights violation is usually essential in order to give effect to other rights, such as due process, guarantees to a fair trial and the right to a remedy. |
Во-первых, получение доступа к информации об обстоятельствах того или иного нарушения прав человека обычно необходимо для осуществления других прав, таких как гарантии соблюдения надлежащей законной процедуры и справедливого судебного разбирательства и право на средство правовой защиты. |