Английский - русский
Перевод слова Future
Вариант перевода Предстоящих

Примеры в контексте "Future - Предстоящих"

Примеры: Future - Предстоящих
27.23 The subprogramme will strengthen future humanitarian operations by promoting the application of lessons learned from the evaluation of past humanitarian assistance operations, including natural disasters. 27.23 Подпрограмма будет направлена на укрепление предстоящих гуманитарных операций на основе более широкого использования уроков, извлеченных в ходе оценки уже реализованных операций по оказанию гуманитарной помощи, в том числе в связи со стихийными бедствиями.
Any changes we make to our privacy policy in the future will be posted on this page and, where appropriate, notified to you by email. О любых предстоящих изменениях в нашей политике конфиденциальности будет объявлено на этой странице, и, когда это уместно, сообщено вам по электронной почте.
IMF, through its United Nations Office, will be represented at all future inter-agency meetings on the International Year for the Eradication of Poverty. МВФ, в лице своего Отделения при Организации Объединенных Наций, будет участвовать во всех предстоящих межучрежденческих совещаниях, касающихся Международного года борьбы за ликвидацию нищеты.
I intend to hold a meeting very shortly with the ad hoc committee chairmen and special coordinators to consider with them the timetable for future meetings, which I hope to put before the Conference as soon as possible. В ближайшее время я рассчитывал провести заседание с председателями комитетов и специальными координаторами, с тем чтобы совместно с ними рассмотреть расписания предстоящих заседаний, которое я рассчитываю представить Конференции по возможности в кратчайшие сроки.
In this regard, my delegation feels that the active assistance of the United Nations is critical as the international community tackles these future tasks. В этой связи моя делегация считает, что активная помощь со стороны Организации Объединенных Наций имеет кардинальное значение в решении международным сообществом этих предстоящих задач.
To reflect that fact, future reports should recall why the identification process stalled, so as to make clear what responsibility should be attributed to each side. Дабы отразить эту реальность, в предстоящих докладах следует упоминать о причинах прекращения процесса идентификации, с тем чтобы четко указать на ответственность каждой страны.
(e) To ensure the implementation of the National Development Plan and of proposals for present and future action. е) обеспечение претворения в жизнь Национального плана развития и различных предложений по осуществлению текущих и предстоящих мероприятий.
In other words, more is at stake in Pakistan's upcoming election than just the future of Pakistan. Другими словами, в предстоящих выборах в Пакистане на карту поставлено нечто большее, чем только будущее Пакистана.
Detailed information about current and future exhibitions can be found at the official web site. Информацию о предстоящих или виртуальных выставках можно узнать на сайте Национального архива.
Without denying the obstacles ahead, Haitians can look to the future with more hope and less fear. Не отрицая существования предстоящих трудностей, гаитяне теперь могут взглянуть в будущее с большей надеждой и меньшим страхом.
We look forward to participating in upcoming discussions on the future role of the United Nations in Afghanistan. Мы надеемся принять участие в предстоящих дискуссиях о будущей роли Организации Объединенных Наций в Афганистане.
The Council members expressed divergent views on the future outcome resulting from the consultations between the United Nations and the Government of the Sudan. Члены Совета высказали различные мнения относительно будущих итогов предстоящих консультаций между Организацией Объединенных Наций и правительством Судана.
Lessons learned will guide the United Nations Communications Group on future communications strategies for upcoming events. Опыт проведения этих оценок будет использоваться Группой Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации при разработке в будущем стратегий в области коммуникации для предстоящих мероприятий.
No sign of confidence in the country's future would be more compelling than the return of its citizens to participate in the upcoming presidential election. Лучшим подтверждением уверенности в будущем ее страны станет возвращение ее граждан на родину для участия в предстоящих президентских выборах.
The work itself begins with managers presenting their views of coming needs, development and the future. Эта работа начинается с изложения руководителями своих соображений в отношении предстоящих потребностей, тенденций и будущего.
Regarding the forthcoming meetings of the Conference, the organizational framework that contains information about our future meetings has been circulated. Что касается предстоящих заседаний Конференции, то была распространена организационная структура, которая содержит информацию о наших будущих заседаниях.
Such a role cannot be of value to the budgetary process unless the evaluation results are fed back in to the upcoming and future programmes. Подобная его роль может иметь ценное значение для бюджетного процесса только в том случае, если результаты оценки учитываются в предстоящих и будущих программах.
The members of the Intersecretariat Working Group on Agricultural Statistics informed participants about ongoing work, future activities and forthcoming meetings in the workprogrammes of their respective organisations. Члены Межсекретариатской рабочей группы по статистике сельского хозяйства проинформировали участников о текущей работе, будущей деятельности и предстоящих совещаниях, предусмотренных в программах работы их соответствующих организаций.
Better interaction between the two principal United Nations organs is an issue of great importance to the Organization's future and should be addressed in the forthcoming intergovernmental negotiations on Security Council reform. Более оптимальное взаимодействие между двумя главными органами Организации Объединенных Наций является вопросом огромной важности для будущего Организации, и он должен рассматриваться на предстоящих межправительственных переговорах по реформе Совета Безопасности.
Challenges lay ahead that would require the active participation of all members of the configuration in order to ensure that the success of Sierra Leone was not only consolidated but also sustained in the future. Решение предстоящих задач потребует активного участия всех членов структуры, с тем чтобы достижения Сьерра-Леоне были не только закреплены, но и гарантированы в будущем.
He stressed that the United Nations was reflecting on its future role in Afghanistan and preparing for challenges ahead and would continue to provide good offices, including support for the upcoming elections. Он подчеркнул, что Организация Объединенных Наций думает над своей будущей ролью в Афганистане, готовится к будущим вызовам и будет продолжать оказывать добрые услуги, включая содействие в проведении предстоящих выборов.
I therefore intend to initiate preparations for the possible appointment, in the light of the outcome of the forthcoming Council deliberations, of a special envoy to lead the future status process. В связи с этим я намерен начать подготовку к возможному назначению, с учетом результатов предстоящих обсуждений в Совете, Специального посланника для руководства процессом определения будущего статуса Косово.
Differences remained on what the dialogue should focus on now and in the future, and agreement has yet to be reached to begin a longer-term dialogue before the upcoming elections. Сохраняются разногласия по вопросу о том, какие вопросы должны быть в центре внимания этого диалога сейчас и в будущем, и еще не достигнута договоренность относительно проведения более долгосрочного диалога до предстоящих выборов.
Progress in the direct talks between the parties was likely to be an influential factor in the deliberations to come regarding the future scope and character of the presence of the United Nations in Western Sahara. Было признано, что прогресс в прямых переговорах между сторонами может стать влиятельным фактором в рамках предстоящих обсуждений, касающихся будущих масштабов и характера присутствия Организации Объединенных Наций в Западной Сахаре.
The President said that this project should be role model in the future and asked to define sources of financial covering the future expenses. Президент высказал мнение, что проект должен стать образцом для подражания в будущем и призвал определить источники финансового покрытия предстоящих расходов.