Employment of full-time staff at the national level who understand the procedures of funding agencies in developing and approving projects; |
а) осуществление на национальном уровне найма для работы в течение полного рабочего дня сотрудников, хорошо разбирающихся в процедурах финансирующих учреждений в отношении разработки и осуществления проектов; |
Resources are made available through the government's recurrent budget as well as those of funding agencies such as the United Nations Children's Fund (UNICEF), IOM and the Organization of American States (OAS) among others. |
Ресурсы предоставляются по линии текущего бюджета правительства, а также, в частности, таких финансирующих учреждений, как Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), МОМ и Организация американских государств (ОАГ). |
Above all factors however, is the willingness of the statistical and any funding agencies to consider an Internet response channel as a potential long term investment with a clear understanding of the potential risks and opportunities. |
Однако самое важное - это готовность статистических и любых финансирующих учреждений воспринимать канал отправки данных по Интернету в качестве потенциального долгосрочного вложения средств при четком понимании потенциальных рисков и возможностей. |
Within the project, a database was elaborated on small and medium-sized enterprises (SMEs) and financial institutions funding cleaner production and energy efficiency projects, identifying potentially suitable target sectors and small as well as medium enterprises. |
В рамках этого проекта была разработана база данных о малых и средних предприятиях (МСП) и финансовых учреждениях, финансирующих экологически чистые технологии производства и проекты энергоэффективности, и определены потенциальные целевые сектора и малые и средние предприятия. |
In particular, distinction should have been made between specialized agencies solely involved in technical cooperation and those that act more as funding institutions, for example, the International Fund for Agricultural Development, the World Bank and the International Monetary Fund. |
В частности, следует проводить различие между специализированными учреждениями, занимающимися исключительно техническим сотрудничеством, и теми, которые выступают в большей степени в качестве финансирующих учреждений, как, например, Международный фонд сельскохозяйственного развития, Всемирный банк и Международный валютный фонд. |
It will also, in turn, necessitate a continuous adaptation of accountability, appraisal, monitoring and evaluation to take note of the changed roles of the Government, of the funding bodies and of United Nations agencies. |
В свою очередь это обусловит необходимость в постоянной корректировке таких аспектов, как отчетность, определение, контроль и оценка, для обеспечения учета меняющихся функций правительства, финансирующих учреждений и учреждений Организации Объединенных Наций. |
(b) An unnecessary expansion of the involvement of United Nations funding agencies in operational activities and the consequent marginalization of the role of the specialized agencies; |
Ь) ненужное расширение участия финансирующих учреждений системы Организации Объединенных Наций в оперативной деятельности и, соответственно, ограничение роли специализированных учреждений; |
The World Bank has started to develop a set of guidelines on integrated coastal zone management for use by professional staffs of developing States in formulating coastal zone management programmes and by task managers in funding institutions, such as the World Bank. |
Всемирный банк начал разрабатывать свод руководящих принципов по комплексному использованию прибрежной зоны, которая будет применяться профессиональными сотрудниками развивающихся государств при разработке программ рационального использования прибрежных зон и руководителями проектов в финансирующих учреждениях, таких, как Всемирный банк. |
The Advisory Committee is of the view that agreements with implementing and executing agencies should be quite specific as to the role of the agencies themselves and that of the United Nations funding entities. |
Консультативный комитет считает, что в соглашениях с учреждениями-исполнителями необходимо как можно конкретнее определять роль самих учреждений и функции финансирующих учреждений Организации Объединенных Наций. |
The World Solar Programme envisages the accomplishment of its objectives by mobilizing a concerted global effort, with the continued cooperation and commitment of various Governments, international organizations, bilateral and multilateral funding institutions, non-governmental organizations, the private sector, research organizations and universities, etc. |
Всемирная программа использования солнечной энергии предусматривает достижение ее целей путем мобилизации согласованных глобальных усилий при продолжающемся сотрудничестве и обязательстве различных правительств, международных организаций, двусторонних и многосторонних финансирующих учреждений, неправительственных организаций, частного сектора, научно-исследовательских организаций и университетов и т.д. |
In this context, the Inspectors noted that the introduction of UNDAF in 2005 has tremendously enhanced the involvement of funding agencies, specialized agencies and governments in the formulation of the country programmes. |
В связи с этим Инспекторы отметили, что внедрение РПООНПР в 2005 году значительно повысило степень вовлеченности финансирующих учреждений, специализированных учреждений и правительств в разработку страновых программ. |
Aid flows from multilateral institutions have also been declining, due in part to declining revenues of international funding agencies such as UNDP and the targeting of aid, especially to the poor, through non-governmental organizations. |
Потоки помощи многосторонних учреждений также уменьшились отчасти ввиду сокращения доходов международных финансирующих учреждений, таких, как ПРООН, и целенаправленного направления помощи, особенно бедноте, через неправительственные организации. |
In addition to developing a good understanding of the priorities of funding institutions, it would be important to identify within the institutions individuals who could act as "champions" for projects. |
В дополнение к четкому пониманию приоритетов финансирующих учреждений важно выявить в этих учреждениях людей, которые могли бы выступить в роли "поборников" проектов. |
The indicators chosen to represent the project effects may vary according to the requirements of particular funding bodies, however, it is essential that the same set of indicators be provided for all the projects which are being compared directly with one another. |
Показатели, выбранные для описания воздействия проекта, могут различаться в зависимости от требований конкретных финансирующих органов, однако крайне важно использовать аналогичный набор показателей для всех проектов, которые непосредственно сопоставляются друг с другом. |
Such requests are not only made by donor countries, but by all types of donors, including private donors and United Nations system organizations funding activities in other United Nations organizations. |
Такие просьбы поступают не только от стран-доноров, но и от доноров всех типов, в том числе частных доноров и организаций системы Организации Объединенных Наций, финансирующих деятельность в других организациях системы Организации Объединенных Наций. |
Partnership with the private sector will remain a priority for the Centre, as it has already been able to successfully foster new strategic alliances with a number of private sector entities that are either funding its programmes or are direct partners in its activities. |
Налаживание отношений партнерства с частным сектором по-прежнему будет иметь приоритетное значение для Центра, которому уже удалось установить новые стратегические связи с рядом образований частного сектора, прямо финансирующих его программы или непосредственно в качестве партнеров, участвующих в его деятельности. |
Evaluating strengths and weaknesses in the organizational structure to meet expected outcomes, to be able to address emerging issues and respond to requirements by funding partners; |
проведение оценки преимуществ и недостатков организационной структуры для достижения ожидаемых результатов, обеспечения способности решать назревающие проблемы, а также в интересах учета потребностей финансирующих партнеров; |
No central data has been kept on total government funding to women NGO's since 2000 due to the complexity of collecting such data from thousands of possible grant giving bodies, many of which are independent of Government. |
Отсутствие основных данных об общем объеме правительственного финансирования, предоставленного женским НПО с 2000 года, объясняется сложностью получения таких данных от тысяч возможных финансирующих организаций, многие из которых не зависят от правительства. |
IUS is financed by membership fees, sales of International Student Identity Cards, funding of projects and activities from intergovernmental and other non-governmental funding organizations, sales of IUS publications and materials, proceeds from the International Students Travel Bureau and International Students Foundation, Limited. |
МСС финансируется за счет членских взносов, продажи международных студенческих удостоверений, финансирования конкретных проектов и мероприятий со стороны межправительственных и неправительственных финансирующих организаций, продажи изданий и материалов МСС, поступлений от Международного студенческого бюро путешествий и Международного студенческого фонда с ограниченной ответственностью. |
One idea that might be proposed for funding is the setting-up of science and technology country policy dialogue projects aimed at improving national science and technology policies, in which the involvement of funding agencies and the regional economic commissions would be essential. |
Так, к финансированию могла бы быть предложена идея об учреждении проектов налаживания по вопросам диалога научно-технической политики в целях совершенствования национальной научно-технической политики, для чего крайне важно будет привлечение финансирующих учреждений и региональных экономических комиссий. |
The magnitude of the involvement of organizations of the United Nations system in the field of water resources can be appreciated from the expenditures on technical cooperation activities of the two major funding agencies in the system. |
Оценить масштабы участия организаций системы Организации Объединенных Наций в области водных ресурсов можно с точки зрения затрат двух основных финансирующих учреждений системы на деятельность в области технического сотрудничества. |
The focus will be on the integration of efforts to implement the two conventions and to make efficient use of available resources, together with the possible development of joint proposals for funding agencies on cross-cutting issues (i.e., integrated legislation and Customs training). |
Упор будет сделан на объединение усилий по осуществлению обеих конвенций и эффективному использованию имеющихся ресурсов с возможной разработкой общих предложений для финансирующих учреждений по сквозным проблемам (то есть комплексному обучению по правовой и таможенной тематике); |
UNFPA's Procurement Unit purchased in 1992, on behalf of other funding organizations, approximately $34 million worth of contraceptives, up from $12 million in 1991 and $7 million in 1990. |
Группа снабжения ЮНФПА в 1992 году закупила по поручению других финансирующих организаций противозачаточные средства ориентировочной стоимостью 34 млн. долл. США, что представляет увеличение по сравнению с 12 млн. долл. США в 1991 году и 7 млн. долл. США в 1990 году. |
The active support of Member States and funding agencies is critical to ensure that the priority accorded to the Programme is also reflected in its strengthened capacity to discharge the vital tasks entrusted to it. |
Активная поддержка государств-членов и финансирующих учреждений имеет исключительно важное значение для того, чтобы приоритетное значение, придаваемое Программе, нашло свое отражение и в укреплении ее потенциала, необходимого для решения возложенных на нее исключительно важных задач. |
Functions of the section include the issuance of allotment advices for all projects; forecasting of programme and project deliveries; submission of expenditure reports for the funding agencies and preparation of year-end financial and statistical reports for inclusion in reports for various legislative organs. |
Функции Секции включают выдачу авизо о выделении ассигнований для всех проектов; прогнозирование осуществления программ и проектов; представление отчетов о расходах для финансирующих учреждений и подготовка финансовых и статистических отчетов на конец года для включения в доклады для различных директивных органов. |