Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансирующих

Примеры в контексте "Funding - Финансирующих"

Примеры: Funding - Финансирующих
Beyond the national communications, separate documents for applying for funding would be most useful if they were tailored to the requirements of specific funding institutions. Кроме национальных сообщений очень полезными были бы отдельные документы, в которых запрашивается финансирование, если бы они были увязаны с требованиями конкретных финансирующих учреждений.
Funding for participation in United Nations meetings is a major problem as disability is no priority on the agenda among funding agencies. Ь) серьезнейшей проблемой является финансирование участия в заседаниях и совещаниях Организации Объединенных Наций, поскольку проблемы инвалидов не входят в число приоритетных направлений деятельности финансирующих учреждений.
The number of funding agencies providing support for non-governmental organization activities may be an indication of the increased importance placed on these organizations by bilateral and multilateral funding agencies. ЗЗ. Число финансирующих учреждений, участвующих в поддержании деятельности неправительственных организаций, можно рассматривать как свидетельство возросшего значения, придаваемого деятельности этих организаций двусторонними и многосторонними финансирующими учреждениями.
The approaches and strategies for drafting successful proposals to development funding institutions were quite different from those used for research and development or science and technology funding agencies. Подходы и стратегии при подготовке успешных заявок для учреждений, выделяющих финансовые средства на развитие, существенно отличаются от используемых для организаций, финансирующих проектно-конструкторские или научно-технические работы.
Experts working for funding agencies explained that there was a need to balance speed of disbursement with safeguards to ensure that the funding was used effectively and thereby resulting in desired outcomes. Работающие в финансирующих учреждениях эксперты объясняли, что необходимо обеспечить сбалансированность между темпами распределения средств и процессом предоставления гарантий с целью обеспечить, чтобы финансовые ресурсы использовались эффективно и благодаря этому давали возможность получить желаемые результаты.
As stated at Dakar, the decade since Jomtien has demonstrated that significant progress can be made towards the goals of Education for All where there is a strong political commitment, backed by new partnership with civil society and more strategic support from funding agencies. Как указывалось в Дакаре, десятилетие после Джомтьена продемонстрировало возможность достижения существенного прогресса в деле реализации целей образования для всех при условии проявления твердой политической приверженности, подкрепленной новыми партнерскими отношениями с гражданским обществом и более стратегической поддержкой со стороны финансирующих учреждений.
However, with the agreement and knowledge of UNDP and other funding organizations, if requested by them, UNOPS might lend support to them in their efforts to mobilize resources for programme countries. При этом с ведома и согласия ПРООН и других финансирующих организаций ЮНОПС может по их просьбе оказывать поддержку их усилиям по мобилизации ресурсов на нужды стран, в которых осуществляются программы.
3.6.3 The appraisal framework includes a space to report on the consistency - or conflict - between the transport project and the relevant policies of governments and funding bodies affecting the area and mode in question. 3.6.3 План оценки предполагает анализ соответствия - или противоречия - между транспортным проектом и стратегиями правительств и финансирующих органов применительно к конкретному району и виду транспорта.
We thus welcome the recent development by the Division for the Advancement of Women of a framework of model provisions on promoting gender equality and a set of standards for mediators, facilitators and funding entities involved in peace negotiations. Поэтому мы приветствуем недавно разработанные Отделом по улучшению положения женщин рамки типовых положений по содействию гендерному равенству и набор норм для посредников, координаторов и финансирующих учреждений, участвующих в мирных переговорах.
The emphasis on national ownership and leadership of the evaluation process by developing countries represents a paradigm shift as compared from the traditional approach, wherein evaluation was mostly commissioned by funding entities. Акцент на национальной ответственности развивающихся стран за проведение оценки и их руководстве этим процессом отражает концептуальный сдвиг по сравнению с традиционным подходом, в рамках которого оценка проводилась в основном по поручению финансирующих структур.
The ultimate goal of GIWA is to provide Governments, decision makers and funding agencies with a quantitative, scientifically accurate identification and assessment of environment-related water issues in subregions around the world. Конечная цель ГОМВ заключается в обеспечении правительств, ответственных руководителей и финансирующих учреждений количественными и научно обоснованными определениями и оценками проблем водных ресурсов, связанных с окружающей средой в субрегионах всего мира.
A strategic approach towards technology transfer and assistance to address mercury could, depending on its scope and support from stakeholders, donors, and funding institutions, respond to some or all of the global mercury priorities identified in Decision 24/3 IV. Стратегический подход к задаче передачи технологии и оказания помощи в целях решения проблем ртути в зависимости от сферы его охвата и поддержки со стороны заинтересованных сторон, доноров и финансирующих институтов может охватывать некоторые или все глобальные приоритеты по ртути, определенные в решении 24/3 IV.
This survey was carried out by selecting a representative sample of public sector actors, international organizations and funding agencies, private sector representatives and NGOs directly involved with rural development and agriculture. Это обследование было проведено по репрезентативной выборке представителей государственного сектора, международных организаций и финансирующих учреждений, представителей частного сектора и НПО, непосредственно занимающихся проблемами развития сельских районов и сельского хозяйства.
Representatives of national and international funding organizations were invited to explain the application procedures and project requirements of their respective organizations, and the presentations were complemented by panel discussions. Для разъяснения процедур подачи заявок и требований к проектам, предъявляемым их соответствующими организациями, были приглашены представители национальных и международных финансирующих организаций, и их выступления дополнились обсуждениями в группах.
We recognize, therefore, the need to initiate a large-scale campaign to combat bush fires, and to do so with the support of the GEF and other funding agencies. Поэтому мы признаем необходимость начать широкомасштабную кампанию по борьбе с такими пожарами при содействии со стороны ГЭФ и других финансирующих учреждений.
It is more than likely that the lack of regular support by funding agencies and other donors to SPECA was among the main reasons for its limited success so far. Скорее всего, достигнутый до настоящего времени скромный прогресс объясняется, в частности, отсутствием регулярной поддержки СПСЦА со стороны финансирующих учреждений и других доноров.
The Secretariat recognizes that growth in partnerships has been hindered by a broad perception among funding agencies and at the national level that the Basel Convention deals only with the transboundary movement of hazardous wastes. Секретариат отдает себе отчет в том, что расширению партнерских связей мешает широко распространенное среди финансирующих учреждений, равно как и в странах, представление о том, что Базельская конвенция якобы касается только трансграничной перевозки опасных отходов.
In that regard, some delegations suggested that the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea maintain an online database of available capacity-building opportunities, donors and funding agencies. В связи с этим некоторые делегации рекомендовали Отделу по вопросам океана и морскому праву вести сетевую базу данных об имеющихся возможностях по созданию потенциала, донорах и финансирующих учреждениях.
The developing host country will be expected to fund at least 30 per cent of the cost of its twinning partner, with the remaining financing coming from joint research and teaching projects supported by funding agencies or other donors. Предполагается, что принимающая развивающаяся страна будет финансировать по крайней мере 30 процентов расходов расположенного у нее дублирующего партнера, а остальная часть средств будет покрываться за счет совместных проектов исследований и обучения, осуществляемых при поддержке финансирующих учреждений и других доноров.
Follow the creation of new national funding entities and work with the existing ones, to promote climate change mitigation and adaptation actions and DLDD Наблюдение за созданием новых национальных финансирующих структур и работой с существующими структурами в целях содействия мерам в области смягчения изменения климата и адаптации к нему и ОДЗЗ
Some Parties also noted that experiences could be drawn from other funding entities that have provided support, such as the Global Environment Facility (GEF) and bilateral entities. Некоторые Стороны также указали на возможность задействования опыта других финансирующих структур, оказывавших поддержку, как то Глобального экологического фонда (ГЭФ) и двусторонних структур.
Investments from funding countries essentially come from 60 countries, in amounts ranging from 1 to 28% of the total level of investment. Инвестиции финансирующих стран поступали в основном из 60 стран в суммах, составляющих от 1 до 28% всего объема инвестиций.
(c) Development of clear guidance for funding committees on this issue and the process for assessing cases where concerns have been raised; and с) разработка четких указаний для финансирующих комитетов по этому вопросу и процедуре оценки тех случаев, когда возникают озабоченности; и
While individual donors from around the world continue to be the largest source of income to UNHCR, inroads are starting to be made with other private sector funding partners. Хотя индивидуальные доноры из самых разных стран мира остаются самым крупным источником поступлений УВКБ, начинает расти удельный вес других финансирующих партнеров из частного сектора.
A joint workshop with all the conventions, potential financial institutions and the secretariats should be organized to review the funding situation in the short, medium and long term, and a plan of action should be prepared. Необходимо организовать совместное рабочее совещание с участием представителей всех конвенций, потенциальных финансирующих учреждений и секретариатов в целях проведения обзора положения в области финансирования в кратко-, средне- и долгосрочной перспективе, а также для составления плана действий.