| A key challenge remains to ensure that the broad vision of Education for All is an inclusive concept reflected in national government and funding agency policies. | Одна из основных проблем по-прежнему заключается в обеспечении того, чтобы широкое видение инициативы «Образование для всех» было всеохватывающей концепцией, отраженной в национальной политике правительств и финансирующих учреждений. |
| It needs strong political commitment, new partnerships with civil society and strategic support from funding agencies. | Она требует твердой политической приверженности, новых партнерских взаимоотношений с гражданским обществом и стратегической поддержки со стороны финансирующих учреждений. |
| First and foremost, the great majority of funding institutions funded development projects, not space projects. | Прежде всего, подавляющее большинство финансирующих учреждений выделяют средства на проекты в области развития, а не космические проекты. |
| Harmonized and comprehensive statistics relating to environmental protection expenditure and sectors funding that expenditure should help improve policymakers' decisions. | Согласованная и всесторонняя статистика о природоохранных расходах и секторах, финансирующих эти расходы, должна способствовать повышению качества принимаемых решений. |
| A number of banks, finance institutions and partnership, funding and charitable bodies contribute to the portfolio. | В данном портфолио участвует целый ряд банков, финансовых учреждений и партнерств, финансирующих и благотворительных организаций. |
| Completed and distributed to Member States funding mine-action activities and Governments of affected States | Доклад окончательно подготовлен и распространен среди государств-членов, финансирующих деятельность, связанную с разминированием, и правительств заинтересованных государств |
| Representatives of each of the U.S. agencies funding the NAS study presented their perspective on the study objectives. | Представители каждого из учреждений США, финансирующих исследование НАН, изложили свое перспективное видение целей данного исследования. |
| The assistance rendered by UNIDO in the area of industrial development needed to be stepped up, and the resources of the relevant funding entities should be mobilized. | Следует активизировать предоставление содействия со стороны ЮНИДО в области промышленного развития и мобилизовать ресурсы соответствующих финансирующих учреждений. |
| Facilitate awareness of the research community, research funding agencies, observation community and other groups producing new knowledge about knowledge gaps identified by the Platform. | Обеспечение осведомленности исследовательского сообщества, финансирующих исследовательскую деятельность учреждений, сообщества наблюдателей и других вырабатывающих новые знания групп о выявленных Платформой пробелах в знаниях. |
| Participants called upon the Ministry of Economic Planning and Investment Promotion to promote the development of a national entrepreneurship policy with the assistance of UNCTAD and Empretec, and support from funding partners. | Участники призвали Министерство экономического планирования и поощрения инвестиций содействовать развитию национальной политики предпринимательства при содействии ЮНКТАД и "Эмпретек", а также при поддержке со стороны финансирующих партнеров. |
| The Board will consider additional modalities that further enhance direct access, including through funding entities with a view to enhancing country ownership of projects and programmes. | Совет будет рассматривать дополнительные условия, позволяющие расширить непосредственный доступ, в том числе при посредничестве финансирующих учреждений, с целью усиления ответственности стран за осуществление проектов и программ. |
| In particular, it was noted that the European Marine Board was composed of various funding and research institutions, the scope of activities and capabilities of which varied significantly. | В частности, было отмечено, что Европейская морская коллегия состоит из различных финансирующих и исследовательских учреждений, масштабы деятельности и потенциалы которых существенно варьируются. |
| As criteria of success, showing the interest of beneficiary Governments and their funding partners, these missions led to the formulation of 18 capacity-building projects. | По итогам этих миссий было разработано 18 проектов укрепления потенциала как показатель их успешной работы и свидетельство заинтересованности правительств стран-бенефициаров и финансирующих их партнеров. |
| (c) Materials for funding agencies that highlight the advantages of investing in small-scale and decentralized water supply systems. | с) материалы для финансирующих учреждений, в которых привлекается внимание к преимуществам инвестиций в маломасштабные и децентрализованные системы водоснабжения. |
| While arms control and disarmament accounts have shrunk since the end of the cold war, UNIDIR has received more money from sources funding disarmament and development projects. | Хотя после окончания "холодной войны" суммы, выделяемые на цели контроля над вооружением и разоружение уменьшились, ЮНИДИР получил больший объем денежных средств из источников, финансирующих проекты в области разоружения и развития. |
| The project is also assisting the participating countries in mobilizing resources for its implementation through a pooling of development efforts from internal and external funding agencies and donors. | Проект имеет также целью оказать содействие участвующим в нем странам в мобилизации ресурсов, необходимых для его осуществления, посредством объединения усилий внутренних и внешних финансирующих учреждений и доноров в целях развития. |
| The responses, however, indicated that there is increasing networking among them and a considerable amount of collaboration across national boundaries, involving international organizations and funding agencies. | Однако в ответах указывалось на расширение сети контактов между ними и наличие широкого сотрудничества, выходящего за пределы национальных границ, с участием международных организаций и финансирующих учреждений. |
| The need to strengthen capacity-building for the production of nautical charts, especially electronic charts, with the participation of the International Hydrographic Organization and funding institutions, was raised by one delegation. | Одна из делегаций указала на необходимость активизировать наращивание возможностей по производству морских карт, особенно электронных, при участии Международной гидрографической организации и финансирующих учреждений. |
| On the basis of (1), indicate directions for future research and development to research organizations and funding bodies; | На основе (1) определить направления будущих исследований и разработок научно-исследовательских организаций и финансирующих органов; |
| The Meeting agreed that special efforts should be made to encourage the participation of funding institutions in the United Nations system in its future sessions. | Совещание согласилось с тем, что следует предпринять специальные усилия для содействия участию финансирующих учреждений системы Организации Объединенных Наций в работе его будущих сессий. |
| Unfortunately, there has been a tendency in recent years for the funding agencies to move away from regional projects and to provide funds directly to specific countries. | К сожалению, в последние годы среди финансирующих учреждений наметилась тенденция к отходу от региональных проектов и к выделению ресурсов непосредственно отдельным странам. |
| It was important to maintain a balance among the different activities of UNDCP and to broaden the base of donor countries funding the Programme in order to solve its financial problems. | Необходимо поддерживать равновесие между различными видами деятельности в рамках ЮНДКП и расширять количество финансирующих программу стран-доноров в целях решения ее финансовых трудностей. |
| For that purpose, a database of successful project case studies as well as a database of funding and donor institutions would be very useful. | Весьма полезными в этом плане могут быть база данных по тематическим исследованиям успешных проектов и база данных финансирующих и донорских учреждений. |
| In its last report, the Advisory Committee had commented on the efficiency, accountability and auditing of activities of implementing partners which executed programmes on behalf of funding agencies. | В своем последнем докладе Консультативный комитет изложил свои замечания по поводу эффективности работы, подотчетности и проверки деятельности партнеров, которые осуществляют программы от имени финансирующих учреждений. |
| Preparing the ground with international, regional, and bilateral funding agencies for requests for assistance from Basel Convention Parties | Подготовка международных, региональных и двусторонних финансирующих учреждений к восприятию запросов об оказании помощи от Сторон Базельской конвенции |