Английский - русский
Перевод слова Funding
Вариант перевода Финансирующих

Примеры в контексте "Funding - Финансирующих"

Примеры: Funding - Финансирующих
Documents (project proposals) at national, subregional and regional level; project proposals within the funding institutions. Документы (предложения по проектам) на национальном, субрегиональном и региональном уровнях; предложения по проектам в рамках финансирующих учреждений.
In this sense, there is also a need for funding institutions that are capable of effectively coordinating different inputs into a cohesive negotiating strategy. В этом смысле налицо также потребность в финансирующих учреждениях, которые способны эффективно координировать вклад разных субъектов в рамках последовательной переговорной стратегии.
Furthermore, such input would provide added transparency to funding agencies and donors on the progress of the project in relation to the approved workplan. Кроме того, эта информация позволит провести оценку и повысить для финансирующих учреждений и доноров транспарентность хода осуществления проектов в связи с утвержденным планом работы.
Outcome 1.7: UNCDF pilots scaled up through replication by other funding entities and/or government budgetary resources Итоговый результат 1.7: Масштабное тиражирование экспериментальных проектов ФКРООН усилиями других финансирующих учреждений и/или за счет средств государственного бюджета страны
Ensuring that life science research is compliant with the BTWC needs to be seen as a collective responsibility including funding bodies, researchers, institutions and publishers. Обеспечение согласованности исследований в сфере наук о жизни с КБТО нужно рассматривать как коллективную ответственность, и в том числе финансирующих органов, исследователей, учреждений и издателей.
Communicating information on knowledge needs to the wider scientific community, other knowledge-holders, funding agencies, and the capacity-building community at large; с) распространение информации о потребностях в знаниях внутри более широкого научного сообщества, среди других экспертов, финансирующих учреждений и структур, способствующих наращиванию потенциала в целом;
Contributions to the United Nations Population Fund (UNFPA) also involve core and non-core resources, as well as fees from other funding organizations for procurement services. Взносы Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) также охватывают основные и неосновные ресурсы, а также поступления от других финансирующих организаций для служб снабжения.
The Crime Prevention and Criminal Justice Division continued to coordinate its activities closely with other relevant entities and organizations, as well as with funding agencies and other partners. Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию продолжал осуществлять тщательную координацию своей деятельности с деятельностью других соответствующих подразделений и организаций, а также финансирующих учреждений и других партнеров.
The need for the funding organizations and financial institutions to give greater attention to the regional and subregional dimensions of development, bearing in mind that many of the problems dealt with by those technical agencies were cross-boundary, was stressed. Была подчеркнута необходимость уделения большего внимания региональным и субрегиональным аспектам развития со стороны финансирующих организаций и финансовых учреждений с учетом того, что многие из решаемых этими техническими учреждениями проблем носят межстрановой характер.
In the area of implementing General Assembly resolution 46/235, it was recommended that the Secretary-General should undertake discussions with the executive heads of the United Nations funding agencies on the most rational use and financing of the regional commissions' operational capacity. Что касается осуществления резолюции 46/235 Генеральной Ассамблеи, то Генеральному секретарю рекомендуется обсудить с исполнительными главами финансирующих учреждений системы Организации Объединенных Наций пути наиболее рационального использования и финансирования оперативного потенциала региональных комиссий.
UNIDO believes that this item applies to procedures and documentation for project design and implementation and is thus of primary concern to the funding agencies of the United Nations system. ЮНИДО полагает, что этот вопрос касается процедур и документации, необходимых для разработки и осуществления проектов, и поэтому является главным предметом озабоченности для финансирующих учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Also encourages the cooperation of international research and funding agencies and investors with host countries in the preparation and implementation of environmental impact assessments and management plans; поощряет также сотрудничество международных научно-исследовательских и финансирующих организаций и инвесторов с принимающими странами в деле подготовки и осуществления планов управления и оценки влияния на окружающую среду;
Second, free discussion of their findings, particularly through the mass media, may be subject to institutional or funding agency restrictions, where intellectual property rights or other issues force and demand secrecy. Во-вторых, свободное обсуждение результатов их работы, особенно в средствах массовой информации, может оказаться предметом запретов со стороны их институтов или финансирующих учреждений в тех случаях, когда права интеллектуальной собственности или другие обстоятельства требуют сохранения секретности.
The success of the Peacebuilding Commission rests on the extent to which it can target sectors that fall outside the coverage of other funding institutions and contribute to early and tangible results on the ground. Успех Комиссии по миростроительству зависит от того, в какой степени она может привлекать к своей деятельности сектора, которые находятся за рамками охвата других финансирующих учреждений, и способствовать достижению скорейших и ощутимых результатов на местах.
It implements projects at the request of funding organizations, and can become involved at varying stages in the life of the project to carry out a range of different activities. По просьбе финансирующих организаций Управление обеспечивает осуществление проектов, и может привлекаться на различных этапах осуществления проекта для решения самых разнообразных задач.
Accordingly women remain a minority as for funding or volunteering in political Parties. Женщины составляют также меньшинство среди лиц, финансирующих деятельность политических партий или безвозмездно участвующих в их работе.
It was agreed that Bureau members who had knowledge about funding agencies in their countries would provide the secretariat with this information. Было решено, что члены Бюро, обладающие знаниями о деятельности финансирующих учреждений в их соответствующих странах, предоставят эту информацию секретариату.
Furthermore, the World Trade Organization will prepare an inventory of financing bodies to help countries apply for funding for training seminars and other capacity development activities. Кроме того, Всемирная торговая организация подготовит перечень финансирующих органов, с тем чтобы помочь странам подавать заявки на финансирование участия в учебных семинарах и других мероприятиях по развитию потенциала.
There is additional funding that also comes from donors who also fund some other activities that they undertake. Дополнительное финансирование также осуществляется за счет взносов доноров, финансирующих и некоторые другие виды деятельности.
These cooperation initiatives are made possible by the confidence which funding sources, primarily the French Ministry of Foreign Affairs and the European Commission, have shown in the association. Это сотрудничество стало возможным благодаря доверию к ассоциации с стороны финансирующих учреждений, главным образом министерства иностранных дел Франции и Европейской комиссии.
This information is essential background material when preparing an application for GEF funding for the public sector and it is also very helpful for private sector funds. Такая информация является важным справочным материалом при подготовке заявки на финансирование по линии ГЭФ для субъектов государственного сектора и также очень полезна для фондов, финансирующих частный сектор.
The UN-Habitat donor base was still weak and core funding was declining; the Programme - one of the smallest in the United Nations family - was continuing to experience difficulties in fulfilling its mandate. База финансирующих организаций ООН-Хабитат остается слабой, при этом финансирование из основных источников сокращается; Программа - одна из самых небольших в семействе программ Организации Объединенных Наций - продолжает испытывать трудности в реализации своего мандата.
Since funds were limited, however, it was hoped that Member States would generously replenish funding facilities and that increased activity by country teams would make resources available for national programmes benefiting indigenous people. Вместе с тем, учитывая ограниченность имеющихся финансовых средств, следует надеяться, что государства-члены щедро пополнят фонды финансирующих организаций и что расширение деятельности страновых групп обеспечит ресурсы, необходимые для проведения национальных программ в интересах коренных народов.
Resources channelled by funding organizations within the system to international financing institutions and to bodies outside the system are reported by the funding organization. Ресурсы, передаваемые финансирующими учреждениями системы международным финансовым учреждениям, а также организациям, не входящим в систему, показаны как расходы финансирующих организаций системы.
Those preparing project or programme proposals to be submitted for funding should ensure that the proposals will be attractive to potential donor or funding institutions. Лицам, занимающимся подготовкой проекта или программы, на которые будет запрашиваться финансирование, следует обеспечить, чтобы предложения были привлекательными для потенциальных донорских или финансирующих учреждений.