Английский - русский
Перевод слова Functioning
Вариант перевода Функционирующего

Примеры в контексте "Functioning - Функционирующего"

Примеры: Functioning - Функционирующего
3.1.8 Establishment of one functioning national rule-of-law coordination mechanism comprising key national and international stakeholders, including relevant donors and Government ministries 3.1.8 Создание одного функционирующего национального координационного механизма в сфере обеспечения законности, в который входят национальные и международные стороны, в том числе соответствующие доноры и представители министерств правительства
The mandate of the Appeals Tribunal as a properly functioning, professional, transparent and independent appellate court is set out in its statute, adopted by the General Assembly in its resolution 63/253. Мандат Апелляционного трибунала в качестве надлежащим образом функционирующего, профессионального, транспарентного и независимого апелляционного суда определяется в его статуте, принятом Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 63/253.
However, the building still requires extensive fitting out before it can in any way be regarded as a functioning facility. Однако здание все еще нуждается в значительных работах по дополнительному оснащению, и его пока нельзя рассматривать в качестве функционирующего объекта.
In the absence of a functioning government, clan-based groups have taken on the responsibility of providing security to their community with varying degrees of success. В отсутствие функционирующего правительства клановые группы с различной степенью успеха взялись за обеспечение безопасности своей общины.
Complications with the pricing of assets are compounded when the firm being privatized is a local monopoly and/or when privatization takes place in a country without a functioning capital market. Трудности с оценкой стоимости активов возрастают в тех случаях, когда приватизируемая фирма является местной монополией и/или когда приватизация проводится в стране без функционирующего рынка капитала.
Developing a functioning weapon capability in or directed against outer space is an extremely complex and expensive endeavour, but the potential countermeasures could be much less "high-tech". Разработка функционирующего оружейного потенциала, дислоцирующего в космическом пространстве или нацеливаемого на него, является крайне сложным и дорогостоящим предприятием, тогда как потенциальные контрмеры могли бы оказаться гораздо менее "высокотехнологичными".
The establishment of the Tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda had proved that the international community could accept the notion of a functioning international criminal court. Учреждение трибуналов для бывшей Югославии и Руанды показало, что международное сообщество может согласиться с идеей функционирующего международного уголовного суда.
United Nations system activities now encompass a wide range of programmes, from constructing a functioning Government to strengthening civil society, and from emergency relief to long-term sustainable development. Мероприятия системы Организации Объединенных Наций в настоящее время объединяют разнообразные программы - от создания функционирующего правительства и укрепления гражданского общества до оказания чрезвычайной помощи и обеспечения долгосрочного устойчивого развития.
In addition, the parties must take concrete steps to eliminate discrimination against ethnic minorities and returning refugees and displaced persons, which is a necessary component in creating a functioning multi-ethnic society. Кроме того, стороны должны предпринять конкретные шаги по ликвидации дискриминации этнических меньшинств и возвращению беженцев и перемещенных лиц, что является необходимым элементом строительства функционирующего многоэтнического общества.
The survey suggests that the drug economy and the instability that it promotes remains perhaps the greatest threat to the development of a stable functioning State. В обзоре высказывается предположение, что производство и торговля наркотиками и нестабильность, которую они порождают, остаются, возможно, величайшей угрозой на пути развития стабильно функционирующего государства.
The availability of a functioning market with a sufficient number of samples to be used for the survey; наличие функционирующего рынка с достаточным количеством выборок, которые могут быть использованы для анализа;
Hungary considers the establishment of a well functioning export control mechanism of nuclear material, technology and related dual-use commodities as an important element of the overall non-proliferation regime. Венгрия рассматривает создание надлежащим образом функционирующего механизма контроля за экспортом ядерного материала, технологии и соответствующих товаров двойного назначения как один из важных элементов общего режима нераспространения.
Exemptions to the arms embargo in the case of the establishment of a functioning government Изъятия из режима эмбарго на поставки оружия в случае создания функционирующего правительства
Throughout 2002 the Assembly, with the assistance of the Institution-Building Pillar's Assembly Support Initiative, formed the rudimentary structures needed for a functioning parliament. В течение 2002 года Скупщина, опираясь на инициативу компонента организационного строительства в отношении оказания поддержки Скупщине, сформировала элементарные структуры, необходимые для функционирующего парламента.
In the absence of a functioning Parliament, it is of the utmost importance that an electoral decree be issued and the election dates be announced without delay. В отсутствие функционирующего парламента крайне важное значение будет иметь незамедлительное принятие указа о выборах и объявление сроков проведения выборов.
SFOR continues to support the Office of the High Representative in the establishment of a fully functioning Standing Committee on Military Matters (SCMM). СПС продолжают оказывать поддержку Управлению Высокого представителя в создании в полной мере функционирующего Постоянного комитета по военным вопросам (ПКВВ).
In all cases, a functioning state is clearly the sine qua non for proceeding successfully with coherent programmes of economic reforms in these countries. Как бы то ни было, наличие функционирующего государства, безусловно, является необходимым условием успешного осуществления последовательных программ экономических реформ в этих странах.
Their leadership will be crucial in building on progress made over the past two years towards establishing a properly functioning, democratic and independent country. Их руководство будет иметь решающее значение в закреплении успехов, достигнутых за последние два года в области создания должным образом функционирующего, демократического и независимого государства.
The process of recruiting and training new police cadets continues to face challenges, arising mainly from the limited capacity of the only functioning police training school at Hastings, near Freetown. Процесс вербовки и обучения новых полицейских курсантов по-прежнему сталкивается с проблемами, объясняющимися главным образом ограниченным потенциалом единственного функционирующего полицейского училища в Хейстингсе, вблизи Фритауна.
(b) Lack of a good functioning water authority with the right competencies; Ь) отсутствие эффективно функционирующего ведомства по вопросам водных ресурсов с надлежащей компетенцией;
Establishing a functioning investment fund for the twelve selected countries to increase the efficient use of energy and reduce carbon emissions is an immensely complex undertaking. Создание функционирующего инвестиционного фонда для двенадцати отобранных стран в целях более широкого эффективного использования энергии и уменьшения выбросов углерода является огромной и сложной задачей.
Without a functioning guarantee system, customs transit systems do not provide the full benefits for either national authorities or operators. Без нормально функционирующего механизма гарантий системы таможенного транзита не могут обеспечить всех выгод ни для национальных органов, ни для транспортных операторов.
General housing policy could not work without a functioning real property market. Генеральную жилищную политику невозможно реализовать без нормально функционирующего рынка недвижимости.
Each of these instruments seeks to create conditions for the engagement of private companies into a well functioning market for private financing. Каждый из этих инструментов нацелен на создание условий для вовлечения частных компаний в работу эффективно функционирующего рынка частного финансирования.
On the question of treaty body reform, OHCHR had stressed the need for a robust, efficient and functioning human rights machinery. Что касается вопроса о реформе договорных органов, то УВКПЧ уже подчеркнуло необходимость создания активного, эффективного и хорошо функционирующего механизма по правам человека.