Английский - русский
Перевод слова Frequently
Вариант перевода Неоднократно

Примеры в контексте "Frequently - Неоднократно"

Примеры: Frequently - Неоднократно
The Russian delegation has frequently spoken in favour of a rapid decision on expanding the membership of the Conference. Российская сторона неоднократно высказывалась в пользу скорейшего решения о расширении членского состава Конференции.
Acknowledging the concerns frequently expressed by developing countries with regard to development assistance, ПРИНИМАЯ К СВЕДЕНИЮ неоднократно выраженную развивающимися странами озабоченность по поводу объема помощи в целях развития,
As has very frequently been observed, the interdependence of all people is something quite obvious. Как это неоднократно отмечалось, взаимозависимость является в данном случае совершенно очевидной.
However, it has also frequently highlighted the fact that a shortage of funds continues to hinder efforts to resolve the problem adequately. Однако в рамках этих контактов также неоднократно подчеркивался факт нехватки средств, затрудняющей усилия по адекватному решению проблемы.
The European Community has frequently expressed its full support for United Nations ideals and action. Европейское сообщество неоднократно выражало свою полную поддержку идеалам Организации Объединенных Наций и ее действиям.
The wish frequently expressed by the French authorities has not, so far, been translated into practice in any way. Пожелание, которое неоднократно высказывали французские власти, пока не вылилось ни в какие практические дела.
The critical situation in the Aral region has frequently been discussed at various international conferences and meetings of Heads of States. Чрезвычайная ситуация, сложившаяся в Аральском регионе, неоднократно обсуждалась на различных международных совещаниях и встречах глав государств.
It frequently expressed concern at the need for stronger government support for more rapid implementation of the Plan of Action to Combat Desertification. Он неоднократно выражал беспокойство по поводу необходимости укрепления правительственной поддержки в целях более оперативного осуществления Плана действий по борьбе с опустыниванием.
I have frequently advocated a regional and comprehensive approach for Europe. Я неоднократно выступал в поддержку регионального и всеобъемлющего подхода для Европы.
Its Parliamentary Assembly had frequently called for the creation of such a court. Парламентская Ассамблея Совета Европы уже неоднократно призывала к созданию такого органа.
The Committee has frequently commented upon complex personnel regulations, cumbersome and time-consuming recruitment procedures, and the effective use of training resources. Комитет неоднократно высказывал замечания по поводу сложных кадровых положений, громоздких и длительных процедур набора и эффективного использования учебных ресурсов.
The question of the Board's role and of its working methods has frequently been the subject of discussion. Вопрос о роли Совета и методах его работы неоднократно становился предметом обсуждения.
As a result, its chief editor has been frequently arrested and released. После этого главный редактор газеты неоднократно подвергался аресту и затем освобождался.
Mention had frequently been made of the part played by NGOs in solving social problems. Неоднократно говорилось о роли, которую играют НПО в решении социальных проблем.
Today, these peoples are living in a state of dire poverty, as frequently noted by the international community. Народы этих стран живут сегодня в условиях крайней нищеты, что неоднократно констатировалось международным сообществом.
The Expert Group agreed that the principles and recommendations should frequently stress the need for reliable civil registration systems. Группа экспертов пришла к выводу о том, что в принципах и рекомендациях следует неоднократно подчеркнуть необходимость наличия надлежащих систем учета населения.
His delegation had frequently commended the role played in the Tokelau decolonization process by the Government of New Zealand. Делегация Кубы неоднократно давала высокую оценку той роли, которую играет в процессе деколонизации Токелау правительство Новой Зеландии.
This dissatisfaction has frequently pushed people dangerously close to the use of force to resolve their conflicts or meet their needs. Такая неудовлетворенность неоднократно вызывала опасную склонность населения к использованию силы для урегулирования своих конфликтов или удовлетворения своих требований90.
Moreover, the Third Committee had frequently reaffirmed in resolutions adopted by consensus that States had an obligation to investigate all killings. Кроме того, Третий комитет неоднократно подтверждал в принятых консенсусом резолюциях, что государства обязаны расследовать все преступления.
He has frequently called for the establishment of common rules and principles to deal with the problem. Он неоднократно призывал к разработке общих правил и принципов для противостояния этому злу.
The Russian delegation has frequently expressed doubts as to whether Ms. Del Ponte understands her mandate properly. Российская делегация неоднократно выражала сомнения относительно адекватности понимания г-жой дель Понте своего мандата.
Member States had frequently expressed concern over the inordinate length of the recruitment process which had led to an unprecedented number of vacancies. Государства-члены неоднократно выражали озабоченность чрезмерной длительностью процесса найма сотрудников, следствием чего является высокое число вакансий.
European Community member States frequently referred to their involvement in research projects coordinated by the European Community. Государства - члены Европейского сообщества неоднократно упоминали о своем участии в исследовательских проектах, координируемых Европейским сообществом.
The General Assembly has also frequently condemned unilateral economic coercion as a means of achieving political objectives. Генеральная Ассамблея также неоднократно осуждала применение односторонних мер экономического принуждения в качестве средства достижения политических целей.
Many member states have frequently stated that the HDR should be adequately funded from regular resources. Многие государства-члены неоднократно заявляли, что ДРЧП должны в достаточном объеме финансироваться за счет регулярных ресурсов.