He further enquired whether data had been compiled on the frequency of recourse to habeas corpus, on complaints claiming violation of that right, and the length of time allowed for the exercise of such recourse after detention. |
Он также спрашивает, имеется ли информация о том, как часто применяется процедура хабеас корпус, о жалобах о нарушении этого права и о сроке, представляемом для осуществления этого права после задержания. |
She had neither specific data on the number of women in the judiciary nor statistics on the frequency of references made to the Convention in judicial proceedings, but she could confirm that its provisions were in fact cited in court. |
Оратор, по ее словам, не располагает ни конкретными данными о числе женщин в судебных органах, ни статистическими данными о том, как часто в судебных разбирательствах делаются ссылки на Конвенцию, но заверяет, что в судах действительно ссылаются на положения Конвенции. |
Summarize briefly the key elements of the monitoring plan (which parameters are being monitored, with what frequency, providing sampling intensities if appropriate, methods and equipment; associated uncertainties, etc.) (not more than 1 page): |
Просьба представить краткую информацию об основных элементах плана мониторинга (какие параметры подвергаются мониторингу и как часто это делается, с указанием интенсивности выборки, когда это уместно, методов и оборудования; связанные с этим факторы неопределенности и т.д.) (не более одной страницы): |
The size, frequency and complexity of recent disasters has often overwhelmed national capacities to deal with the aftermath; the international community must provide support for local prevention and mitigation efforts, and for the development of an early warning system and appropriate construction technologies. |
Масштаб, частота и сложность бедствий последнего времени часто превосходят возможности стран по преодолению их последствий; международное сообщество должно оказывать поддержку усилиям по предотвращению и смягчению последствий, предпринимаемым на местном уровне, а также созданию системы раннего предупреждения и разработке соответствующих строительных технологий. |
After 1900, the intensity and frequency of locust swarms increased, and since the 1920s, a pattern has developed of localised, high-density populations in some locations most years and less frequent major plagues over large areas persisting for one to two years. |
После 1900 года интенсивность и частота нашествие туч саранчи увеличились, и с 1920-х годов в некоторых местах наиболее часто встречаются локализованные популяции с высокой плотностью в большинстве годов и менее частые крупные скопища на больших территориях, которые сохраняются в течение одного-двух лет. |
In chemistry and optical engineering, photons are usually symbolized by hv, which is the photon energy, where h is Planck constant and the Greek letter v (nu) is the photon's frequency. |
В химии и оптической инженерии для фотонов часто используют обозначение hv, где h - постоянная Планка и v (греческая буква ню) - частота фотонов. |
The Tribunal likewise has no basis for expressing views concerning the attitudes, or reactions, of JAB members regarding the frequency of serving on JABs, or those of other staff concerning perceptions of conflicts of interest or bias. |
У Трибунала нет также оснований высказывать свое мнение об отношении или реакции членов ОАК на то, сколь часто они привлекаются для работы в ОАК, или других сотрудников относительно их представлений о конфликте интересов или предвзятости. |
Mr. YUTZIS said that, while he was impressed by the additional information provided, he had been struck by the frequency with which members of the delegation had made reassuring statements about the incidence of racial and religious discrimination and racial tension. |
Г-н ЮТСИС говорит, что он высоко оценивает представленную дополнительную информацию, однако при этом он был удивлен, насколько часто члены делегации заявляют о низком числе случаев дискриминации по расовым и религиозным признакам и межрасовой напряженности. |
Lastly, as the communications do not cover all religions and beliefs, the frequency with which certain religions and beliefs are referred to in the communications does not indicate their general situation in the world. |
ЗЗ. Наконец, тематика сообщений не отражает всего многообразия религий и убеждений в мире, а то, сколь часто упоминаются в сообщениях те или иные религии и убеждения, еще ничего не говорит об их положении в мире в целом. |
In the light of the frequency of internal armed conflicts, which are often related to ethnic confrontations, it is essential to increase awareness of the minimum standards of humanity which have to be respected by all parties at all times. |
Ввиду часто возникающих внутренних вооруженных конфликтов, которые нередко связаны с этническими конфронтациями, важно повысить осведомленность о минимальных нормах гуманности, которые должны всегда соблюдаться всеми сторонами. |
Upon enquiry concerning the frequency of assessment of the salary scales, the Committee was informed that salary surveys were conducted annually and that the latest salary scale became effective on 1 July 2000. |
После того, как Комитет поинтересовался вопросом о том, как часто производится оценка шкал окладов, он был проинформирован, что обследования окладов проводились ежегодно и что последняя шкала окладов вступила в силу 1 июля 2000 года. |
The Committee had received information from the French section of the International Prison Observatory alleging that the practice of body searches was arbitrary, varying from prison to prison and in frequency, and that the searches were often carried out in a humiliating manner. |
Комитет получил информацию от французского отделения Международного комитета по наблюдению за тюрьмами, в соответствии с которой практика личных обысков произвольно варьируется как между тюрьмами, так и по периодичности, а также что обыски часто производятся унижающим образом. |
The frequency of negotiation sessions would be directly influenced by the availability of extra-budgetary funds to support the costs of convening them, including those costs associated with ensuring participation of developing countries and countries with economies in transition. |
То, насколько часто можно будет проводить переговорные сессии, будет напрямую зависеть от наличия внебюджетного финансирования для покрытия издержек, связанных с их проведением, включая расходы на участие развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
Under the law on domestic violence, the police and judiciary had been required to register the age of victims, identify the perpetrator of the violence and establish the frequency of the violence. |
На основании Закона о бытовом насилии полицейские и судебные органы обязаны регистрировать возраст потерпевших, определять виновных и выяснять, насколько часто имеют место случаи насилия. |
Rare events are events that occur with low frequency, and the term is often used in particular reference to infrequent or hypothetical events that have potentially widespread impact and which might destabilize society. |
Редкие события - это события, которые происходят с низкой частотой, и этот термин часто используется, в частности, в отношении редких или гипотетических событий, которые имеют потенциально широко распространенное влияние и которые могут дестабилизировать общество. |
Comparing the ages of those involved, statistics have shown that the highest frequency of accidents is for children of 5 to 9 years old, and for adults over 60 years old. |
Сопоставительный анализ статистических данных о возрасте пострадавших показывает, что наиболее часто в дорожно-транспортные происшествия попадают дети в возрасте от 5 до 9 лет и взрослые в возрасте старше 60 лет. |
The Meeting of the Parties shall decide on the frequency of regular reporting required by the Parties and the information to be included in those regular reports |
Совещание Сторон должно будет принять решение о том, как часто Сторонам необходимо будет представлять регулярную отчетность, а также об информации, подлежащей включению в эти регулярные доклады. |
But in the course of interviewing producers of basic data who had taken part in one or two of the regional seminars held in order to launch phase six, such comments as the following were made with disturbing frequency: |
Однако при опросе производителей исходных данных, которые принимали участие в одном или двух региональных семинарах, проведенных с целью начать шестой этап, достаточно часто делались следующие вызывающие тревогу замечания: |
Was the corporal punishment of detainees legitimate, and if so, what form did it take and what was the frequency of its use? |
Узаконено ли применение к заключенным телесных наказаний, и, если да, в какой форме оно применяется и как часто? |
As judges of the Appeals Tribunal are expected to hold sessions with the same frequency as the judges of the United Nations Administrative Tribunal, they would also have the status of "experts on mission". |
Поскольку предполагается, что судьи Апелляционного трибунала проводят заседания так же часто, как судьи Административного трибунала Организации Объединенных Наций, они также будут иметь статус «экспертов в командировках». |
Where any information on the register is kept confidential, give an indication of the types of information that may be withheld and the frequency with which it is withheld, having regard to the requirements of article 12 (confidentiality). |
В тех случаях, когда сохраняется конфиденциальность какой-либо содержащейся в регистре информации, укажите те виды информации, которым может быть придан конфиденциальный статус, и как часто ей придается такой статус с учетом требований статьи 12 (конфиденциальность). |
The question of the frequency of routine review of the safety assessment may be of great importance for the implementation of article 5, paragraph 8, of the Aarhus Convention, given that article 5, paragraph 1 (a), provides that the authorities should |
Вопрос о том, как часто нужно проводить установленный пересмотр оценки безопасности, может иметь большое значение для осуществления пункта 8 статьи 5 Орхусской конвенции, учитывая тот факт, что пункт 1 а) статьи 5 обязывает государственные органы обновлять экологическую информацию. |
Frequency and timing of request of information as provided in article 3, paragraph 6? |
2.1 Как часто и в какие сроки обращаться за предоставлением информации, предусмотренной пунктом 6 статьи 3? |
Fairly savagely and with great frequency. |
Довольно жестоко и очень часто. |
What's your phone call frequency? |
Насколько часто ей звонишь. |