And I think we can argue, pretty convincingly, that the "N" word is tossed off with some frequency there. |
И мне кажется, можно смело утверждать, что словом на "н" там кидаются часто. |
In the meantime, unfriendly acts continued to be perpetrated against Eritrea by the new Administration with almost the same intensity and frequency as before. |
Тем временем новая администрация продолжала предпринимать недружественные действия в отношении Эритреи почти с той же активностью и столь же часто, как и раньше. |
Banks and credit organization must, in internally defined frequency and manner, verify information that has been required from customers, creditors or partners in concluding financial or other operations. |
Банки и кредитные организации должны - так часто и таким образом, как это определено внутренними нормами, - проверять информацию, которую клиентам, кредиторам или партнерам требуется предоставлять при совершении финансовых или иных операций. |
And I think we can argue, pretty convincingly, that the "N" word is tossed off with some frequency there. |
И я думаю, мы можем утверждать, достаточно убедительно, что слово на Н звучало там довольно часто. |
If not every time, at least with sufficient frequency that your nobility rises like the rose mountains of Mars above the apathy. |
Если и не все время, то так часто, что твой авторитет возвышается над апатией как красные горы Марса. |
Moreover, the frequency of group meetings would increase given the growing complexity of the Organization's work, placing a greater burden on limited resources. |
Кроме того, заседания таких групп будут проводиться более часто ввиду усложнения работы Организации, что ляжет дополнительным бременем на ограниченные ресурсы. |
Further misery was experienced by some members of those groups owing to the impact of natural disasters that have hit many countries of the region with unusual frequency. |
Положение некоторых представителей этих групп еще более ухудшилось ввиду последствий стихийных бедствий, от которых пострадали многие страны региона и которые происходили необычайно часто. |
During 1997, cases of forced eviction and deportation seemed to occur with great frequency and as a matter of policy. |
В течение 1997 года случаи насильственного выселения и депортации, как представляется, происходили особо часто и отражали существующую политику. |
Please give clarification as to the significance and frequency, or regularity, of these payments and as to the conditions for benefiting from them. |
Просьба разъяснить, в каких размерах и как часто или регулярно осуществляются такие выплаты и каковы условия предоставления такой помощи. |
Incidents of intimidation, extortion and physical violence against civilians attributed to FNL continued to be reported with frequency in Bujumbura rural, Bubanza and Cibitoke provinces. |
По-прежнему часто поступают сообщения о случаях запугивания, вымогательства и физического насилия в отношения гражданских лиц в провинциях Бужумбура-Рюраль, Бубанза и Сибитоке, в которых обвиняются члены НОС. |
In the reporting period, the Committee had been ready to meet with such frequency as was necessary to carry out its duties effectively. |
В течение отчетного периода Комитет был готов проводить свои заседания так часто, как могло бы потребоваться для эффективного выполнения им его обязанностей. |
It is essential to provide educational and vocational opportunities in order to prevent former child soldiers from being re-recruited, as occurs with some frequency. |
Для предотвращения повторной вербовки бывших детей-солдат, что происходит довольно часто, им необходимо предоставлять возможности для получения образования или профессии. |
She wondered whether the State party could provide statistics on the frequency with which men invoked the right to prevent their wives from holding jobs. |
Она хотела бы знать, может ли государство-участник предоставить статистические данные относительно того, как часто мужчины прибегают к праву не разрешать своим женам поступать на работу. |
What is the frequency of the abuse? |
как часто имеют место случаи жестокого обращения? |
Certain themes emerged with remarkable frequency during the deliberations of the Group of Experts both at the plenary sessions and in the group discussions. |
В ходе проведенных Группой экспертов обсуждений как на пленарных заседаниях, так и в рамках дискуссий в группах удивительно часто затрагивались отдельные темы. |
We also welcome the fact that the Security Council has, with increasing frequency, invited the High Commissioner to brief it on country-specific situations. |
Мы также приветствуем тот факт, что Совет Безопасности все более часто приглашает Верховного комиссара для проведения брифингов по конкретным страновым ситуациям. |
Such is the frequency of these phenomena that the international community must now seek to devise stronger and more responsive machinery to address their consequences. |
Эти явления имеют место настолько часто, что сейчас международному сообществу необходимо разработать более эффективные и оперативные механизмы для ликвидации их последствий. |
Please indicate the frequency of visits since 2000, and the recommendations put forward by this body (these bodies) following such visits. |
Просьба сообщить, как часто совершались такие посещения за период начиная с 2000 года и какие рекомендации этот(и) орган(ы) вынес(ли) по результатам совершенных посещений. |
If we can monitor her behavior - The frequency of her blackouts, |
Если мы сможем контролировать ее поведение - как часто она отключается |
Allegations of torture continue to be made with great frequency despite the end of the armed conflict in 2006, and the State party has failed to adequately investigate all but a handful of these allegations. |
Несмотря на то что в 2006 году вооруженный конфликт был прекращен, сообщения о пытках по-прежнему поступают часто и государство-участник ограничивается проведением надлежащих расследований лишь незначительного числа подобных сообщений. |
National stakeholders have engaged in discussions for a constitutional reform project to reduce excessive frequency of elections under the amended Constitution of 1987. |
национальные заинтересованные стороны провели обсуждение проекта конституционной реформы в целях сокращения числа слишком часто проводимых выборов согласно Конституции 1987 года с внесенными в нее поправками. |
The High Commissioner welcomed the greater international awareness of the frequency with which journalists were attacked because of their work, and the need to ensure greater protection. |
Верховный комиссар с удовлетворением отметила, что международное сообщество сейчас лучше осведомлено о том, что журналисты часто подвергаются нападению за свою деятельность, и понимает необходимость усиления их защиты. |
(b) Specific trainings carried out to counter negative sentiments against LGBT individuals and its frequency; and |
Ь) проведенных конкретных курсах подготовки по вопросу противодействия негативному отношению к ЛГБТ, а также о том, как часто они организуются; и |
The Committee should request statistics on the frequency of such situations and the criteria for permitting them. |
Комитету следует запросить данные о том, как часто имеют место такие ситуации, и о критериях, в соответствии с которыми такие ситуации разрешаются. |
Welcoming the increase in the number of staff members of the Centre for Human Rights, she enquired about the frequency of visits by the parliamentary advocates to facilities where detainees were held. |
Приветствуя увеличение числа штатных сотрудников в Центре по правам человека, она интересуется, как часто парламентские защитники посещают учреждения, где содержатся заключенные. |