Jobs with the highest unemployment frequency are shop assistant and lower elementary school teacher (in the total number of the unemployed in these professions, 97% are women). |
Наиболее часто без работы оказываются продавцы и преподаватели первых ступеней начальной школы (в общем количестве безработных по этим профессиям 97 процентов приходится на женщин). |
If so, please indicate the frequency of this review. |
Если такие процедуры уже действуют, просьба сообщить о том, как часто проводится такое рассмотрение. |
The periodicity of the survey refers to the frequency with which the survey is conducted. |
Периодичность обследования означает, насколько часто будет проводиться обследование. |
In addition, the Secretariat should maintain information on the type of publication, and the frequency with which they are issued. |
Кроме того, Секретариату следует собирать информацию о видах публикаций и о том, сколь часто они издаются. |
She regretted that she had no information on the frequency of reference to the Convention in Turkmen courts. |
Оратор сожалеет, что у нее нет информации о том, насколько часто в туркменских судах делалась ссылка на Конвенцию. |
Unfortunately, no data was available about the frequency with which citizens claimed such immunity. |
К сожалению, статистические данные о том, насколько часто граждане пользуются данной привилегией, отсутствуют. |
This relationship between the Laplace and Fourier transforms is often used to determine the frequency spectrum of a signal or dynamical system. |
Связь между преобразованиями Фурье и Лапласа часто используется для того, чтобы определить частотный спектр сигнала или динамической системы. |
This term is typically used in the field of audio synthesizers, to distinguish it from an audio frequency oscillator. |
Этот термин часто используется в области электронных синтезаторов для того, чтобы отличать его от осцилляторов звукового частотного диапазона. |
Please also indicate the frequency with which these are reviewed. |
Просьба также указать, насколько часто пересматриваются эти процедуры. |
Forced displacement occurred throughout the country, with higher frequency in areas of hostilities. |
Насильственные перемещения имели место на территории всей страны, но особенно часто они происходили в районах военных действий. |
Inspection missions routinely review the frequency and quality of field offices' engagement with refugees, asylum-seekers and IDPs. |
В ходе инспекционных миссий регулярно проверяется, насколько часто и качественно отделения взаимодействуют с беженцами, просителями убежища и ВПЛ. |
In addition, extreme events, such as wildfires, heat waves, cyclones, droughts and flooding, are increasing in frequency. |
Кроме того, более часто происходят такие экстремальные явления, как лесные пожары, жара, циклоны, засухи и наводнения. |
Serious hobbyists use more elaborate receivers designed specifically for pulling in distant signals, and often build their own antennas designed for a specific frequency band. |
Серьёзные радиолюбители используют более сложные приёмники, разработанные специально для «вытягивания» очень слабых и далёких сигналов, и часто строят свои собственные антенны, специально рассчитанные на конкретную полосу частот. |
WFP is building mitigation and recovery mechanisms into emergency operations and development activities as drought conditions seem to recur with frequency in the SADC region. |
С учетом того, что засушливые условия наблюдаются в регионе САДК довольно часто, МПП включает в свои чрезвычайные операции и деятельность в целях развития механизмы, призванные способствовать уменьшению масштабов бедствия и восстановлению. |
For lack of historical data on the number and frequency of services required, the estimates were higher than anticipated, resulting in savings under this heading. |
Из-за отсутствия данных о том, какое количество военнослужащих и как часто нуждалось в медицинском обслуживании, сметные ассигнования оказались несколько завышенными, в результате чего по данной статье была получена экономия. |
If he was simply empowered, the delegation might give some indication of the frequency with which prosecutors instituted proceedings of their own motion in such cases. |
Если речь идет лишь о правомочности, то делегация могла бы указать, насколько часто прокуратура пользуется таким своим правом. |
Since statistical activities are often inadequately funded, particularly in developing countries, the number of subject areas covered and the frequency of data collection are often limited. |
Поскольку статистическая деятельность зачастую финансируется недостаточно, особенно в развивающихся странах, количество освещаемых тематических сфер деятельности и частота сбора данных часто ограничены. |
Could the delegation provide statistics concerning the frequency with which it was actually applied? |
Может ли делегация привести статистические данные о том, насколько часто применяется на практике такое исключение? |
The frequency should in principle be more frequent than the expected conversion time; yet for cost and logistical reasons, the IAEA does not inspect as frequently. |
Частотность в принципе должна перекрывать предполагаемое время конверсии, однако в силу стоимостных и логистических причин МАГАТЭ проводит инспекции не так часто. |
For example, the frequency with which two firms bid in the same tenders may determine how "close" or similar they are. |
Например, то, насколько часто две фирмы подают заявки на одних и тех же торгах, может свидетельствовать об их "близости" или схожести. |
If so, please indicate the frequency with which these methods and practices are reviewed and identify the officials responsible for conducting this review. |
Если такие процедуры уже установлены, просьба сообщить, насколько часто производится пересмотр таких методов и такой практики, а также указать, какие должностные лица несут ответственность за проведение такого пересмотра. |
Mr. LALLAH said that the requirement of a comprehensive report would indeed depend on the frequency with which States parties submitted their reports. |
Г-н ЛАЛЛАХ говорит, что требование относительно представления комплексного доклада действительно будет зависеть от того, насколько часто государства-участники представляют свои доклады. |
Many of these States are also highly exposed to the environmental impacts associated with fossil fuel consumption, such as oil spills, sea-level rise and increased strength and frequency of hurricanes. |
Кроме того, многие из этих государств часто испытывают на себе отрицательные экологические последствия использования ископаемых видов топлива, например разливы нефти, повышение уровня моря и увеличение интенсивности и частоты ураганов. |
However, statistical offices tended to place higher value, and hence priority, on the reliability and internal coherence of their SNA data, often ahead of improving frequency or timeliness. |
Тем не менее статистические учреждения имеют тенденцию считать более ценными и, следовательно, приоритетными надежность и внутреннюю согласованность своих данных СНС, часто отодвигая на второй план меры по улучшению периодичности или обеспечению своевременности. |
Compared to a traditional census, which because of its size and complexity is generally limited to a frequency of every five or ten years, a household survey can be conducted much more frequently. |
В сравнении с традиционными переписями населения, которые из-за их масштабов и сложности могут, как правило, проводиться не чаще одного раза в пять или десять лет, обследования домохозяйств могут реализовываться намного более часто. |