Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободу

Примеры в контексте "Freely - Свободу"

Примеры: Freely - Свободу
While those actions have negatively affected all those who choose to exercise their rights to peacefully assemble and freely associate, certain groups are at particular risk of having their space all but vanish. Хотя такие действия негативным образом затронули всех желающих пользоваться своими правами на мирные собрания и свободу ассоциации, некоторым группам угрожает особая опасность того, что их пространство возможностей будет практически сведено на нет.
Belew's first visit to the studio involved playing the guitar parts in "Mr. Self-Destruct", and he was told to play freely, think on reacting to melodies, concentrate on rhythm, and use noise. В первый же свой визит в студию Белью записал гитарные партии для «Мг. Self Destruct», получив полную свободу импровизировать, взаимодействуя с мелодией, концентрируясь на ритме и используя «нойзовые» эффекты.
Civil society organizations are the bedrock for the protection and promotion of human rights in a democratic society and the Government must ensure that they are able to operate freely and that their right to freedom of assembly and expression is fully respected. Организации гражданского общества служат основой для защиты и поощрения прав человека в демократическом обществе, и правительство обязано обеспечивать им свободу деятельности и следить за соблюдением в полной мере их права на свободу собраний и выражения мнений.
Every person has the right to freely choose any religion or faith and, either individually or with others, in public or in private, to manifest his or her religion or faith in worship, observance, practise or teaching. Каждый человек имеет право на свободу выбора любой религии или вероисповедания и единолично или сообща с другими, в частном или публичном порядке ее исповедовать, отправлять религиозные обряды, практиковать вероисповедание и обучать ему.
Creating safe havens for women to freely express themselves, without judgement, ridicule and negative reactions to their experiences, ideologies, education, work, freedom of speech and philosophies, is just the beginning of what will be necessary to create a foundation for prevention. Предоставление женщинам возможностей свободно, без какого-либо осуждения, насмешек и отрицательного отношения, общаться в спокойной атмосфере, рассказывая о своих переживаниях, представлениях, знаниях, опыте работы, праве на свободу слова и взглядах, является лишь первым шагом на пути предупреждения насилия.
What we seek is recognition that the right of workers to organize freely and bargain with employers is part of the cement of the world trade system. Мы добиваемся признания того, что право трудящихся на свободу создавать профсоюзы и вести с работодателями переговоры о заключении коллективных договоров является частью основы мировой торговой системы.
In conformity with article 23 of the Constitution, freedom of movement and residence is guaranteed and any person who is authorized to reside in Slovakia has the right to leave it freely. В соответствии со статьей 23 Конституции гарантируется право на свободу передвижения и проживания, в том числе в отношении иностранцев в ходе их пребывания на территории нашей страны, и каждое лицо, получившее разрешение проживать на территории Словацкой Республики, имеет право свободно ее покинуть.
Jin Haike's and Zhang Honghai's guilty verdict rests in large part on the basis of their exercise of the right to free expression on the Internet by attempting to freely access and post on the Web. Вердикт о виновности Цзиня Хайке и Чжана Хунхая большей частью основан на осуществлении ими права на свободу выражения мнений в Интернете, поскольку они пытались свободно знакомиться с информацией и размещать ее в сети.
The Press and Other Media Act and the Television and Radio Broadcasting Act establish and protect the right of every person freely to express his or her opinions and the freedom to seek, receive and impart information. Законы Республики Таджикистан "О печати и других средствах массовой информации", "О телевидении и радиовещании" гарантируют и защищают право каждого человека на свободное выражение его мнения, свободу искать, получать и распространять информацию.
In Huilca-Tecse v. Peru, the Court was of the opinion that "the execution of a trade union leader not only restricts the freedom of association of an individual, but also the right and freedom of a determined group to associate freely, without fear". В контексте дела «Уилка Тексе против Перу» Суд счел, что «казнь одного из профсоюзных лидеров ограничивает не только право индивидуума на свободу ассоциации, но и право и свободу определенной группы на свободную ассоциацию без опасений за последствия».
According to him, "a human being, as an individual, should have the freedom of expression, and even if mad, s/he should have the right to freely express his/her madness." По его мнению, «человек как физическое лицо должен иметь свободу самовыражения, и даже будучи умалишённым иметь право свободно выражать своё безумие».
The constitutional principle (Article 71 of the Constitution of Montenegro) defines the individual's freedom to enter into marriage, which encompasses the option of entering or not entering into marriage and to freely choose the partner in marriage. Конституция Черногории (статья 71) гарантирует свободу вступления в брак, понимаемую как право сочетаться или не сочетаться браком и свободно выбирать партнера для бракосочетания.
The right thus includes the right to form a union, the freedom of operation of a union, and the right to freely join a union, including the right not to join one. Это право, таким образом, включает право объединения, свободу деятельности объединения и право свободно вступать в него, включая право не быть принуждаемым к вступлению в объединение или к пребыванию в нем.
It recommended that Romania strengthen its efforts to protect the right to freedom of religion by ensuring that persons belonging to religious minorities are able to freely exercise their religion and that rights of persons belonging to religious minorities are protected and respected without discrimination. Она рекомендовала Румынии активизировать свои усилия по защите права на свободу религии путем обеспечения того, чтобы лица, принадлежащие к религиозным меньшинствам, могли беспрепятственно отправлять свои религиозные обряды и чтобы права таких лиц защищались и соблюдались без какой-либо дискриминации.
Permit members of all religious groups to practice their beliefs freely and allow members of other religious minorities to import scriptures, proselytize, establish new places of worship and instruct their believers, in line with the right to freedom of religion (United States); Разрешить представителям всех религиозных конфессий свободно отправлять свои культы и позволить другим религиозным меньшинствам ввозить в страну свои религиозные материалы, заниматься прозелитизмом, создавать новые места культа и наставлять своих последователей в соответствии с их правом на свободу вероисповедания (Соединенные Штаты);
The rebel leaders are thus able to enjoy complete freedom of movement, as was the case until just recently for Kakolele who would freely cross the border between the Democratic Republic of the Congo and Uganda, in Ituri, with full impunity. Руководители повстанческих групп имеют также полную свободу передвижения, до недавнего времени такой свободой пользовался, в частности, Каколеле, который пересекал границу между Демократической Республикой Конго и Угандой в Итури в условиях полной свободы и безопасности.
Under article 48 of the Constitution, every citizen has the right to freedom of conscience and the right freely to determine his or her attitude to religion, express and disseminate his or her religious convictions and perform religious ceremonies. В соответствии со статьей 48 Конституции, каждый гражданин имеет право на свободу совести и определения отношения к религии, имеет право на свободное выражение и распространение религиозных убеждений, выполнять религиозные обряды.
Ensure that all people, including migrants, are allowed to practice their religion or belief freely, including by enacting legislation that explicitly protects the right to freedom of religion or belief (Norway); 100.94 обеспечить, чтобы всем людям, включая мигрантов, была предоставлена свобода религии или убеждений, в том числе посредством введения в действие законодательства, эксплицитно защищающего свободу религии или убеждений (Норвегия);