Английский - русский
Перевод слова Freely
Вариант перевода Свободу

Примеры в контексте "Freely - Свободу"

Примеры: Freely - Свободу
Take the measures necessary to fully respect the right to freedom of opinion and expression, including by introducing a law to allow independent media and enable journalists to exercise their profession freely (Canada); Принять необходимые меры для полного уважения права на свободу мнений и их свободное выражение, в том числе путем принятия закона, допускающего деятельность независимых средств массовой информации и позволяющего журналистам свободно осуществлять свою профессию (Канада);
115.148. Strengthen the right to freedom of expression in its new Press Law, as well as allowing foreign media to enter the country and report freely (Norway); 115.149. 115.148 укрепить в новом законе о печати право на свободу выражения мнений, а также разрешить иностранным средствам массовой информации доступ в страну и возможность беспрепятственно осуществлять свою деятельность (Норвегия);
The CPR guarantees freedom of association and the right to all citizens to freely associate with one another without requiring any authorisation, on condition that such associations are not intended to promote violence and their purposes are not contrary to criminal law. КПР гарантирует свободу ассоциации и право всех граждан свободно объединяться в ассоциации без каких-либо разрешений, при условии что такие ассоциации не имеют целью поощрение насилия и их цели не противоречат уголовному праву.
In this regard, the Committee observes that the right to freedom of association relates not only to the right to form an association, but also guarantees the right of such an association freely to carry out its statutory activities. В этой связи Комитет отмечает, что право на свободу ассоциации не только связано с правом создания ассоциаций, но и гарантирует право беспрепятственного осуществления такой ассоциацией своей уставной деятельности.
Urges the Government of Cuba to ensure freedom of expression and assembly and the freedom to demonstrate peacefully, including by allowing political parties and non-governmental organizations to function freely in the country and by reforming legislation in this area; настоятельно призывает правительство Кубы обеспечить свободу выражения убеждений и собраний и мирных демонстраций, в том числе путём предоставления политическим партиям и неправительственным организациям свободы осуществления деятельности в стране и путём проведения реформы законодательства в этой области;
The right to associate freely is guaranteed. Гарантируется право на свободу ассоциации.
There are no restrictions or limitations regarding the right of trade unions to function freely. В отношении права профсоюзов на свободу деятельности не существует каких бы то ни было ограничений.
They want to create a post on the college's equal opportunities committee to ensure that their opinions can be aired freely. Они хотят ввести в комитет по равным правам колледжа дополнительного представителя, чтобы обеспечить свободу выражения своего мнения.
In this connection, nothing should prevent the movement involving members of the Bubi ethnic group in the Island of Bioko from acting freely, without discrimination or repression, provided it continues not to encourage violence. В этой связи следует предоставить полную свободу, без дискриминации и репрессий, движению народности буби, проживающей на острове Биоко, разумеется, если оно не стремится к разжиганию насилия.
The introductory provision of this Act (sect. 1, paras. 1 and 2) reads: "(1) Citizens have the right to associate freely. (2) Permission from a State body is not necessary to exercise this right." В вводной части этого Закона (пункты 1 и 2 статьи 1) говорится: "1) Граждане имеют право на свободу объединения. 2) Для осуществления этого права разрешения государственного органа не требуется".
"5. Also recognizes with concern the situation of persons belonging to vulnerable groups in society regarding their ability freely to exercise their right to freedom of religion or belief, including in particular refugees, asylum-seekers and internally displaced persons", «5. выражает также озабоченность по поводу положения лиц, относящихся к уязвимым группам общества, применительно к их способности свободно осуществлять свое право на свободу религии или убеждений, включая, в частности, беженцев, ищущих убежища лиц и внутренне перемещенных лиц»,
"5. Also recognizes with concern the situation of persons in vulnerable situations, including refugees, asylum-seekers and internally displaced persons, as regards their ability freely to exercise their right to freedom of religion or belief"; «5. выражает также озабоченность по поводу положения лиц, оказавшихся в уязвимой ситуации, в том числе беженцев, ищущих убежища лиц и внутренне перемещенных лиц, в том что касается их способности свободно осуществлять свое право на свободу религии или убеждений»;
Recalling that States have the primary responsibility to promote and protect human rights, including the human rights of persons belonging to religious minorities, including their right to exercise their religion or belief freely, напоминая о том, что основная ответственность за поощрение и защиту прав человека, включая права человека лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам, в том числе их право на свободу религии или убеждений, лежит на государствах,
Reaffirms the right of the Child to express his or her views freely in all matters affecting him or her, as well as the rights of the child to freedom of association, to freedom of expression and to freedom of peaceful assembly; подтверждает право ребенка свободно выражать свое мнение по всем касающимся его или ее вопросов, а также права ребенка на свободу ассоциации, свободу выражения убеждений и свободу проведения мирных собраний;
136.61 Ensure that all of Afghanistan's religious communities are able to practice their religion freely and that their right to freedom of religion or belief is protected in any new legislation or legislation currently under review (Canada); 136.61 обеспечить всем религиозным общинам Афганистана возможность свободно совершать свои религиозные обряды, а также обеспечить защиту их права на свободу религии или убеждений в любом новом законодательстве или в законодательстве, которое в настоящее время находится на стадии рассмотрения (Канада);
Although he has opened Syria's border to jihadists and has allowed Saddam's supporters to operate freely there, that choice may not be entirely his. Хотя он открыл сирийскую границу для боевиков и предоставил свободу действий сторонникам Саддама, этот его выбор, возможно, не вполне добровольный.
If they are allowed to compete freely, parents will feel pressure to have children enhanced just to keep up. Если таким как они предоставят полную свободу действий, многие родители захотят генетически улучшить своих детей, чтобы они были не хуже.
In essence, this is the approach advocated by finance enthusiasts: set the behavioral parameters and let financial intermediaries operate freely otherwise. В сущности, это подход, поддерживаемый финансовыми энтузиастами: задать параметры поведения и предоставить финансовым посредникам свободу действий в рамках этих параметров.
Accordingly all persons are equally entitled to freedom of conscience and the Right freely to profess, practice and propagate religion. В соответствии с этим все лица имеют равное право на свободу совести и право свободно исповедовать религию, отправлять религиозные обряды и вести религиозную пропаганду.
Explanations, depositions and declarations made in circumstances in which it was impossible for the person concerned to express himself freely may not constitute evidence. Пояснения, показания и заявления, которые сделаны в условиях, исключающих свободу выражать свое мнение, или получены в нарушение этих запретов, не могут быть признаны в качестве доказательства.
It was also recommended that Government should ensure that members of political parties, media and civil society are permitted to exercise freely their rights to freedoms of expression, association and peaceful assembly according to international standards. Правительству также предлагалось разрешить представителям политических партий, средств массовой информации и гражданского общества беспрепятственно осуществлять свои права на свободу выражения мнений, ассоциации и мирных собраний в соответствии с международными нормами.
It granted greater freedom for priests to use the Tridentine liturgy in its 1962 form, stating that all priests of the Latin rite Church may freely celebrate Mass with the 1962 Missal privately. Он предоставляет большую свободу использовать тридентскую литургию в её форме 1962, заявляя, что все священники могут свободно отправлять мессу с Миссалом 1962 без необходимости испрашивать на то специальное разрешение.
When the Francoist State ended, Enric Valor was able to spread freely his opinions and literary works. Когда диктатура Франко окончилась, Энрик Валор получил свободу слова и публикаций.
Human rights are enshrined in the constitution and are justiciable, including the right to hold opinions of one's choice and to express them freely. Права человека зафиксированы в Конституции, и их нарушение может рассматриваться в судебном порядке, включая право на самостоятельный выбор и свободу самовыражения.
The person, on the other hand, is the individual who either freely accepts an existing form of discipline, or who contributes to establishing one, thereby submitting voluntarily to a system of reciprocal rules that subject his or her freedom to respect for others. Личность, напротив, представляет собой индивид, выражающий свободное согласие с установлением дисциплины или способствующий ее установлению и добровольно подчиняющийся, таким образом, системе взаимных норм, обусловливающих его свободу по отношению к другим.