Английский - русский
Перевод слова Fragile
Вариант перевода Хрупкий

Примеры в контексте "Fragile - Хрупкий"

Примеры: Fragile - Хрупкий
After the dictatorship of the colonels, Greece sought international rehabilitation through membership in the European Community, whose imprimatur in turn helped to consolidate the fragile new democratic regime. После диктатуры полковников Греция стремилась к международной реабилитации через членство в Европейском Сообществе, чья санкция в свою очередь помогла укрепить новый хрупкий демократический режим.
The Italian word "pignatta" means "fragile pot." Итальянское слово "pignatta" означает "хрупкий горшок".
What we want to see is that peaceful situation enshrined so that the fragile peace that we now have is not disrupted. Мы хотим сохранения мирной ситуации, с тем чтобы не был подорван хрупкий мир, который мы сегодня наблюдаем.
The extreme poverty of its population, the major pandemics, the fragile nature of State structures and the covetous ambitions of external parties render the conflicts even more complicated and disastrous. Крайняя нищета ее населения, крупные эпидемии, хрупкий характер государственных структур и алчные устремления внешних сторон делают конфликты еще более сложными и пагубными.
The fragile peace process in Burundi continues to require careful monitoring and sustained assistance, and we were heartened by the transition of the presidency on 1 May. Хрупкий мирный процесс в Бурунди по-прежнему нуждается во внимательном контроле и неизменной помощи, и нас воодушевляет передача президентской власти 1 мая.
On the other hand, such a fragile consensus, reached at the end of the Conference, illustrated the vulnerability of that Treaty to non-compliance and discrimination. С другой стороны, столь хрупкий консенсус, достигнутый в конце работы Конференции, показал уязвимость этого Договора в случае несоблюдения и дискриминации.
To act otherwise could undermine the fragile process of building democratic institutions or even provoke armed conflict, particularly in situations where the United Nations was assisting post-conflict recovery or peacebuilding. Иные действия могут подорвать хрупкий процесс строительства демократических институтов или даже спровоцировать вооруженный конфликт, особенно в ситуациях, когда Организация Объединенных Наций содействует постконфликтному восстановлению или миростроительству.
The fragile political balance in the Governorate Council is challenged on the street by a nexus of informal groups associated with smuggling and criminal activities. Хрупкий политический баланс в совете этой мухафазы пытается нарушить на улицах города неформальное объединение групп, связанных с контрабандной и уголовной преступностью.
Moreover, the carnage and destruction are perpetuating a cycle of violence that threatens to completely destabilize the situation and derail the fragile peace process. Кроме того, акты кровавой расправы и разрушения еще больше усугубляют порочный круг насилия и угрожают полностью дестабилизировать ситуацию и сорвать хрупкий мирный процесс.
And I don't know how the baby survived- premature- so small and fragile in the middle of the jungle. И мне неизвестно каким образом младенец выжил... такой маленький и хрупкий посреди джунглей.
We now know how important it is to protect this fragile oasis deep within the boundless reaches of Hubble's magnificent universe. Теперь мы знаем, как важно защитить этот хрупкий оазис, находящийся глубоко в бескрайних просторах Вселенной, в которую может проникнуть Хаббл.
If we want to see our country as a strong and powerful state, we should not rock the boat that would destroy peace and order, which are fragile. Если мы хотим видеть нашу страну сильным и мощным государством, мы не должны сами раскачивать лодку, рушить хрупкий мир и порядок.
The leaders of the transition are bound together in a fragile alliance of necessity, while representing different and, at times, competing constituencies and interests. Лидеры переходного процесса объединены в хрупкий альянс, обусловленный необходимостью, и представляют различные, а порой и противоборствующие силы и интересы.
These are eroding and reversing the progress made, revealing the fragile nature of those gains and the need to strengthen basic conditions, which would help improve resilience. Эти проблемы сводят на нет или обращают вспять достигнутый прогресс, выявляя хрупкий характер достижений и необходимость улучшать базовые условия, которые помогли бы повысить устойчивость.
Well, can you believe she said I'm the emotionally fragile one? Ты можешь поверить, что она сказала что я эмоционально хрупкий.
It is small, and it is fragile and it is the only thing in the world worth having. Малёнький, хрупкий но это - ёдинствённая вёщь, которую стоит имёть в этом мирё.
It's the Dragon Eye, and it's very old and very fragile. Это Драконий глаз и он очень старый и очень хрупкий.
Now, you don't even talk about her around me because I'm so fragile? А сейчас ты даже не говоришь о ней при мне, потому что я такой хрупкий?
She later brings Scott and Layla to an old, broken down hotel where an old, fragile Doctor Doom currently resides. Позже она привезла Скотта и Лейлу в старый разбитый отель, где в настоящее время находится старый, хрупкий Доктор Дум.
Political and other changes over the last year in Somalia brought about an environment in which the promotion and protection of human rights have been fragile and inconsistent. В результате политических и иных изменений, имевших место в Сомали в прошлом году, сложилась обстановка, при которой деятельность по поощрению и защите прав человека приобрела хрупкий и непоследовательный характер.
Representatives of the Department of Peacekeeping Operations and the United Nations Development Programme (UNDP) undertook a strategic review follow-up mission to Abyei in September 2014 to identify a number of initiatives intended to safeguard and consolidate the fragile gains made thus far. По итогам стратегического обзора в сентябре 2014 года представители Департамента операций по поддержанию мира и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) совершили поездку в Абьей, с тем чтобы определить ряд инициатив, призванных сохранить и закрепить хрупкий прогресс, достигнутый на тот момент.
The arrest warrant for al-Bashir should not be allowed to spur further attempts by his government to sabotage the CPA and the fragile process leading to the 2011 referendum. Нельзя допускать, чтобы ордер на арест аль-Башира послужил поводом для дальнейших попыток его правительства саботировать СРА и хрупкий процесс подготовки референдума 2011 года.
Unless it is very carefully managed by all concerned, including the United States and Japan's other closest Asia-Pacific allies, Abe's makeover of Japanese foreign policy could undermine the fragile power balances that have so far kept the Sino-American rivalry in check. Это очень тщательно управляется всеми заинтересованными сторонами, в том числе США и другими ближайшими союзниками Японии в Азиатско-Тихоокеанском регионе, трансформация Абэ японской внешней политики может подорвать хрупкий баланс сил, что до сих пор держали китайско-американское соперничество под контролем.
Japan's isolation also increases its dependency on its only ally, the United States, and undermines the fragile chance of developing a framework in Asia to address future regional crises in a spirit of cooperation rather than confrontation and rivalry. Изоляция Японии также увеличивает ее зависимость от ее единственного союзника, Соединенных Штатов, и подрывает хрупкий шанс на создание в Азии такой структуры, которая бы в будущем способствовала разрешению региональных кризисов в духе сотрудничества, а не конфронтации и конкуренции.
Thus Mr Peale's book is not only inadequate for our needs but even undertakes to drown out the fragile inner voice which is the spur to inner growth. Таким образом, книга господина Пила не только недостаточна для наших нужд, но и берётся заглушить хрупкий внутренний голос, который является побудителем для внутреннего роста.