Английский - русский
Перевод слова Fostering
Вариант перевода Поощрение

Примеры в контексте "Fostering - Поощрение"

Примеры: Fostering - Поощрение
The BWC has responsibilities for administrative support, fostering confidence building measures (CBM), assisting in national implementation and promoting universality. ГИП КБО отвечает за административную поддержку, обеспечение мер укрепления доверия (МД), содействие в осуществлении на национальном уровне и поощрение универсальности.
Encouraging the establishment and strengthening of national institutions and committees concerned with fostering and protecting human rights; Поощрение создания и укрепление национальных институтов и комитетов, занимающихся вопросами укрепления и защиты прав человека.
These efforts and contributions have been aimed at promoting peace, tolerance and dialogue, fostering and protecting human rights, and supporting international development and prosperity. Эти усилия и вклад направлены на содействие миру, терпимости и диалогу, защиту и поощрение прав человека, поддержку международного развития и процветания.
States recognized that raising basic standards of living, fostering equitable social development and inclusion and promoting sustainable management of resources must be part of the sustainable development goals. Государства признают, что повышение базового уровня жизни, содействие равноправному социальному развитию и интеграции и поощрение рационального управления ресурсами должны стать частью целей в области устойчивого развития.
The second is to promote a range of socially desirable results, including the deterrence of future offences and the fostering of an overall respect for the rule of law. Вторая - это поощрение ряда желательных с социальной точки зрения результатов, включая предотвращение будущих преступлений и укрепление среди всего населения уважения к нормам права.
strengthening the capacity of governments and NGOs to use CEDAW to create stronger legal and policy frameworks for gender equality (including fostering government/NGO partnerships) укрепление потенциала правительств и НПО в целях использования КЛДОЖ в интересах создания более прочных правовых и директивных рамок для обеспечения равенства мужчин и женщин (включая поощрение партнерских связей между правительствами/НПО)
Relationships, and the fostering of closer cooperation, between the United Nations and the Bretton Woods institutions are highlighted in many replies as a key issue in this respect. Во многих ответах в число ключевых проблем в данной сфере включены взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями, а также поощрение более тесных взаимоотношений между ними.
These conditions include the promotion of transparency and accountability in the privatization process, the fostering of competition and regulation, and the building of a broad-based political and social consensus by giving sufficient attention to the social aspects. Эти условия включают содействие обеспечению транспарентности и подотчетности в процессе приватизации, поощрение конкуренции и регулирования и достижение широкого политического и социального консенсуса путем уделения достаточного внимания социальным аспектам.
Such aspirations include the attainment of international peace and security, cooperation in the economic, social and cultural fields and the fostering of respect for human rights and fundamental freedoms. К таким целям относятся установление международного мира и безопасности, сотрудничество в экономической, социальной и культурной областях, а также поощрение и уважение прав человека и основных свобод.
Similar assistance in Nigeria focused on building capacity for seven interrelated goals: fostering an enabling policy environment; promoting functional education; delivering health services; creating sustainable livelihoods; protecting the environment; mobilizing civic groups; and generating financial resources. Аналогичная помощь в Нигерии сконцентрирована на создании потенциала для осуществления семи взаимосвязанных целей: поощрение создания благоприятного политического климата; содействие развитию функционального образования; предоставление услуг в области здравоохранения; создание возможностей иметь устойчивые средства существования; защита окружающей среды; мобилизация групп граждан и изыскание финансовых средств.
In conclusion, she said that a comprehensive strategy to establish global security must be based on respect for human rights and reinforced by upholding the primacy of the rule of law, fostering social justice and enhancing democracy and international cooperation. В заключение представитель Бангладеша говорит, что любая стратегия, разом направленная на обеспечение всемирной безопасности, должна основываться на соблюдении прав человека и опираться на укрепление господства права, поощрение социальной справедливости, демократии и международного сотрудничества.
The Race Discrimination Commissioner has the function of developing, conducting and fostering research and educational programmes to promote the provisions and purpose of the Racial Discrimination Act. В функции последнего входят разработка, осуществление и поощрение научно-исследовательских и образовательных программ в целях содействия реализации положений и достижению целей Закона о расовой дискриминации.
Germany also believes that the most important and immediate contribution that the CD can now make to fostering nuclear disarmament is to start negotiations on a fissile material cut-off treaty. Германия также считает, что самый важный и самый непосредственный вклад, который КР может внести сейчас в поощрение ядерного разоружения, состоит в начале переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The Venezuelan development strategy also focuses on fostering private domestic capital investment, promoting strategic alliances between national and international enterprises and strengthening internal savings and domestic capital markets. В венесуэльской стратегии развития значительный упор сделан на увеличение частных отечественных капиталовложений, поощрение стратегических союзов между национальными и международными предприятиями, увеличение внутренних сбережений и укрепление внутренних рыков капитала.
It is all the more important for the contribution it can make to the promotion of the peaceful uses of nuclear energy by fostering an international climate of mutual confidence through greater worldwide nuclear transparency. Оно не менее важно как вклад в поощрение мирного использования ядерной энергии путем укрепления международного климата взаимного доверия за счет обеспечения большей транспарентности в ядерных вопросах в мировом масштабе.
In that respect, his delegation noted the significant contribution made by United Nations agencies in that area, especially in developing human resources and fostering small and medium-sized enterprises, and welcomed the report of the Secretary-General on the issue. В этой связи делегация Японии учитывает важный вклад, внесенный учреждениями Организации Объединенных Наций в эту деятельность, особенно в развитие людских ресурсов и поощрение развития малых и средних предприятий, и приветствует доклад Генерального секретаря по данному вопросу.
The capacity of the children's homes is now failing to meet the demand and the Government's emphasis is on encouraging fostering within the extended family, and proposals to increase the present level of foster fees have been made. Потенциала детских домов не хватает для удовлетворения спроса, и усилия правительства направлены на поощрение воспитания детей в кругу расширенной семьи; высказываются предложения об увеличении размера пособий по воспитанию сирот.
Encouragement and development of the informal system, drawing upon the traditional customs and practices, and fostering its linkages with the formal finance system should be an integral part of future efforts to further financial intermediation in Africa. Поощрение и развитие неформального сектора на основе традиционных обычаев и практики и укрепление его связей с формальным финансовым сектором должны быть неотъемлемой составной частью будущих усилий по развитию финансового посредничества в Африке.
∙ Promoting the principle of caring for one another's well-being and fostering the spirit of mutual support, within the context of human rights education; поощрение принципа заботы о благополучии друг друга и содействие господству духа взаимной поддержки в контексте образования в области прав человека;
Historically, the pillars of the human rights and humanitarian law movements have included norms, research, promotion, dissemination, advisory services, fact-finding, and fostering of national strategies, institutions and systems. Изначально деятельность в области прав человека и гуманитарного права опиралась на нормы, исследования, поощрение, распространение, консультативные услуги, установление фактов и создание национальных стратегий, учреждений и систем.
Other priorities include the encouragement of private investment and the fostering of donor confidence by enhancing the legal environment surrounding private-sector investment, specifically, land registration, building and property ownership, and planning and zoning regulations. К числу других приоритетов относятся поощрение частных инвестиций и повышение уровня доверия доноров путем улучшения правовой среды, благоприятствующей инвестициям частного сектора, особенно в том, что касается земельных кадастров, прав собственности на здания и имущество и регламентирующих положений по планированию и зонированию.
The objectives of the Model Law, which include encouraging the use of conciliation and providing greater predictability and certainty in its use, are essential for fostering economy and efficiency in international trade. Цели Типового закона, в число которых входят поощрение использования согласительных процедур и обеспечение большей предсказуемости и определенности в их применении, имеют важнейшее значение для содействия экономичности и эффективности международной торговли.
Other critical objectives included: fostering an enabling environment for social development; promoting social justice and equity; ensuring adequate social protection; and reducing vulnerability. Другие важнейшие цели включают: создание условий, благоприятствующих социальному развитию, поощрение социальной справедливости и равенства, обеспечение надлежащей социальной защиты населения и уменьшение уязвимости.
A primary tool for fostering a culture of peace is the promotion of educational curricula on peaceful conflict resolution, dialogue, consensus-building and active non-violence. Основным инструментом формирования культуры мира является поощрение осуществления образовательных программ, посвященных мирному урегулированию споров, диалогу, укреплению доверия и принятию активных мер по предотвращению насилия.
Encouraging linguistic diversity - while respecting the mother tongue - at all levels of education, wherever possible, and fostering the learning of several languages from the youngest age. Поощрение языкового разнообразия - при сохранении уважения к родному языку - на всех уровнях образования везде, где это возможно, а также обучения нескольким языкам с самого раннего возраста.