Furthermore, with respect to the United Nations Office for Disarmament Affairs secretariat, we expect that no budget implications for the 2010-2011 budget will be brought forward in that context; in other words, that the Open-ended Working Group will be financed within existing resources. |
Далее, что касается секретариата Управления по вопросам разоружения Организации Объединенных Наций, мы ожидаем, что в этом контексте не возникнет никаких последствий для бюджета на 2010 - 2011 годы; иными словами, эта Рабочая группа открытого состава будет финансироваться из уже существующих ресурсов. |
The Committee further notes that the project's progress continues to be monitored by the Management Committee, whose involvement will become more critical as the initiative moves forward and decisions within the purview of the Management Committee must be taken. |
Комитет отмечает далее, что за ходом осуществления проекта продолжает следить Комитет по вопросам управления, участие которого будет приобретать все более важное значение по мере осуществления инициативы и наступления необходимости принимать решения, входящие в сферу компетенции Комитета по вопросам управления. |
So spinning forward, one of the guys who read this articlewas a guy called Doug Engelbart, and he was a U.S. Air Forceofficer. |
Далее, одним из людей, прочитавших эту статью, был ДугласЭнгельбарт. Он служил в ВВС США |
Moving forward, you can expect me to be - all up in our dust traps? |
Далее, вы можете ожидать, что я... закопаетесь в наше грязное бельё? |
Dr. Adshead said that she would like to believe that some of the ideas centred around a regional action plan could be taken forward, as well as consider other mechanisms that might have been proposed by the time of the July meeting. |
Др Эдсхед отметила, что, по ее мнению, ряд идей относительно регионального плана можно далее разрабатывать, а также можно рассмотреть другие механизмы, которые, вероятно, будут предложены до совещания в июле. |
Therefore, Mr. President, I think that is a theme that came out of your meeting, which you have commented on in your excellent paper - written in brilliant English, if I may say so - which we should take forward. |
Поэтому, г-н Председатель, я считаю, что такой должна быть тема нашего заседания, которую мы должны развить далее и которую Вы затрагиваете в подготовленном Вами прекрасном документе, и я хотел бы добавить, написанном на прекрасном английском языке. |
The Bureau further discussed the possibility of convening an ad hoc expert panel to review ways of carrying forward the recommendations from the Viterbo workshop in order to contribute to the CRIC process and more generally to follow the ongoing process between the Rio conventions. |
Далее Бюро обсудило возможность созыва специальной группы экспертов для рассмотрения путей осуществления рекомендаций рабочего совещания в Витербо в целях содействия процессу КРОК и, в более общем плане, в целях дальнейшего развития взаимодействия, осуществляющегося между конвенциями, принятыми в Рио-де-Жанейро. |
To forward this to the South Island, the NZBC positioned one of its first outside broadcasting vans to beam the footage to a receiving dish across Cook Strait, from which it was forwarded through the recently commissioned South Island network. |
Для передачи этого сюжета на Южный остров, NZBC использовала одну из своих первых передвижных телевизионных станций для передачи сигнала через пролив Кука, где он далее был ретранслирован по недавно образованной трансляционной сети Южного острова. |
He further spoke in detail on some general conclusions about the validity, availability and the cost of computing of such indicators of patent value as backward and forward citations, family size, etc. |
Он далее подробно остановился на некоторых общих выводах относительно действительности, доступности и стоимости расчета таких индикаторов ценности патентов, как количество цитируемых ссылок и количество документов, в которых цитируется соответствующий патентный документ, размер семейства патентов-аналогов и т.д. |
Going forward, the United Nations Foundation aims to leverage the remaining $350 million of Mr. Turner's funds to mobilize an additional $1 billion from partners in support of United Nations causes. |
Двигаясь далее в этом направлении, Фонд Организации Объединенных Наций намерен использовать остающуюся сумму взноса г-на Тернера в размере 350 млн. долл. США для мобилизации дополнительной суммы в размере 1 млрд. долл. США от партнеров для оказания поддержки достижению целей Организации Объединенных Наций. |
On a central axle trailer: in the area forward of the transverse plane passing through the centre of the front axle but not more than the front of the bodywork, if any, to ensure the normal manoeuvrability of the trailer. |
12.4.1.4 на прицепе с центрально расположенной осью: спереди от поперечной плоскости, проходящей через центр передней оси, но не далее передней части корпуса, если таковой имеется, для обеспечения нормальной маневренности прицепа. |
The Compliance Committee furthermore considered that in cases where it determined that a communication was admissible or probably admissible, it would open a file and forward the communication to the Party concerned for theirits comments on the admissibility of the communication. |
Комитет по вопросам соблюдения отметил далее, что в тех случаях, когда какое-либо сообщение признается приемлемым или представляется приемлемым, он заводит соответствующее досье и направляет это сообщение заинтересованной Стороне с целью получения от нее замечаний относительно приемлемости сообщения. |
Later the press release says that after investigatory actions it was established that the printed goods were produced by Dixand by the order of the organizers of movement Forward and civil campaign Tell the Truth! |
Далее в пресс-релизе утверждается, что в ходе проведения оперативно-следственных действий было установлено, что печатная продукция изготавливалась ООО «Диксэнд» «по заказу руководителей движения "Вперед" и гражданской кампании "Говори правду!" В. Некляева и С. Возняка». |
As a permanent member of the Security Council, China has always advocated a greater role for the United Nations and the Security Council in pushing the Middle East peace process forward. |
Китай, как и прежде, будет работать со всеми миролюбивыми силами, с тем чтобы и далее играть конструктивную роль в обеспечении всеобъемлющего, справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке. |
The Committee was further informed that, during the first half of January 2014, the Secretariat plans to carry out a foreign exchange forward purchasing operation in the amount of SwF 20 million for every month of 2014 to cover a portion of the regular budget staff costs. |
Комитет был далее информирован о том, что в первой половине января 2014 года Секретариат планирует совершить форвардную сделку с валютой из расчета 20 млн. швейцарских франков на каждый месяц 2014 года, чтобы покрыть часть расходов по персоналу, заложенных в регулярный бюджет. |