Next are ideas that require more careful reflection before being taken forward. |
Далее идут идеи, которые требуют более тщательного изучения прежде, чем их можно будет реализовать на практике. |
It was further stated that the establishment of 70 new anti-racist units and a hotline for reporting racist incidents were welcome steps forward. |
Далее было указано, что учреждение 70 новых подразделений по борьбе с расизмом и создание линии прямой связи для сообщения о случаях проявления расизма стали шагами, имеющими позитивное значение. |
The Committee was further informed that the impact of forward purchasing for 2014-2015 will be reported in the context of the second performance report for the biennium. |
Комитет был далее проинформирован о том, что информация о заключении форвардных контрактов на покупку валюты в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов будет представлена в контексте второго доклада об исполнении бюджета на этот двухгодичный период. |
The dissemination and education task will continue to be pushed forward so that every citizen, especially women, can fully understand and safeguard their own rights and lawful interests. |
Задачи по распространению знаний о законах и по правовому просвещению будут и далее осуществляться ускоренными темпами, с тем чтобы все граждане, особенно женщины, могли в полной мере понимать и защищать свои права и законные интересы. |
For our part, I would like to reiterate that OCHA will give all possible support to Council members as they take the protection agenda further forward. |
Со своей стороны, я хотел бы вновь заявить о том, что УКГД будет оказывать членам Совета всестороннюю помощь, если они будут и далее продвигать повестку дня защиты гражданских лиц. |
The Council further underlines the importance of intergovernmental deliberations taking forward the process in accordance with General Assembly resolution 66/255 and the imperative of mandating and deploying civilian expertise in compliance with relevant United Nations rules and procedures. |
Совет далее подчеркивает важность дальнейшего развития этого процесса на основе проведения межправительственных обсуждений в соответствии с положениями резолюции 66/255 Генеральной Ассамблеи и настоятельную необходимость соблюдения соответствующих правил и процедур Организации Объединенных Наций при определении мандатов для гражданских специалистов и их привлечении к этой деятельности. |
The Chinese delegation is of the view that, given the new circumstances, the international community should continue to carry forward the nuclear disarmament process on the following four fronts: |
Китайская делегация считает, что, учитывая новые обстоятельства, международному сообществу следует и далее продвигать вперед процесс ядерного разоружения на следующих четырех направлениях. |
Moving forward, UNCDF will continue to emphasize strongly the quality of its programming, transparency and accountability for results at various levels in the organization. |
В своей будущей деятельности ФКРООН будет и далее делать акцент на качестве разработки и осуществления программ, принципах транспарентности и ответственности за результаты на разных уровнях организации. |
This in turn is linked to whether the issue of national security for individual countries continues to prevent the Conference from moving forward, at the cost of global security. |
Это в свою очередь связано с тем, будут ли соображения национальной безопасности отдельных стран и далее препятствовать продвижению Конференции вперед в ущерб глобальной безопасности. |
It was further noted that the group proposed that this should be carried forward: |
Было далее принято к сведению предложение группы о проведении такой работы: |
Nor do we think we should spend yet more time trying to obtain negotiating mandates for other subjects before we can go forward with an FMCT. |
Не считаем мы целесообразным и далее тратить свое время на попытки заручиться переговорными мандатами по другим темам, прежде чем мы сможем продвинуться вперед с ДЗПРМ. |
He confirmed that the final report of the Technology and Economic Assessment Panel would focus on forward assessments up to 2020; retrospective analyses would be collected in one chapter, but would not be further elaborated on. |
Он подтвердил, что окончательный доклад Группы по техническому обзору и экономической оценке будет направлен на будущие оценки до 2020 года; результаты ретроспективных анализов будут собраны в одной главе, однако не будут далее прорабатываться. |
What is clear is the intention of the international community by 1997 to have well in hand, concrete strategies to consolidate steps taken over the next two years, and to support plans of nuclear-weapon States to press forward with new significant cuts in nuclear-weapons holdings. |
Совершенно конкретным является намерение международного сообщества разработать к 1997 году конкретные стратегии по закреплению шагов, предпринятых в ближайшие два года, и поддержать планы государств, обладающих ядерным оружием, и далее добиваться новых существенных сокращений ядерных арсеналов. |
It does not make any concrete proposals in the areas of financing, technology, trade, official development assistance, debt and so on, which would take the current dialogue and agreements one step, or several steps, forward in the context of international cooperation. |
В нем не содержится никаких конкретных предложений в области финансирования, технологии, торговли, официальной помощи в целях развития, задолженности и так далее, что продвинуло бы нынешний диалог и соглашения на шаг или несколько шагов вперед в контексте международного сотрудничества. |
It then puts forward, for each task, a proposal for the allocation of work to the respective subsidiary bodies accompanied by a brief explanation for the proposal. |
Далее в нем предлагается, как распределить работу между соответствующими вспомогательными органами по каждой задаче, и даются краткие пояснения к предложениям. |
The Permanent Mission of Saint Vincent and the Grenadines to the United Nations has the further honour to forward the above-mentioned report from the Government of Saint Vincent and the Grenadines. |
Постоянное представительство Сент-Винсента и Гренадин при Организации Объединенных Наций имеет честь далее препроводить вышеупомянутый доклад правительства Сент-Винсента и Гренадин. |
Our three delegations, Sir, stand ready in this regard to support your successors, who, we are sure, will wish to take the revitalization process further forward. |
Наши три делегации преисполнены готовности поддерживать в этом отношении Ваших, г-н Председатель, преемников, которые, мы убеждены, пожелают далее продвигать процесс активизации нашей работы. |
The Secretary-General went on to say that he felt that all should act to move the process forward. |
Далее Генеральный секретарь заявил, что, он считает, что все должны делать все для продвижения процесса вперед. |
The judge or court concerned shall transmit the letters, through the Supreme Court of Justice, to the Ministry of Foreign Affairs, which shall forward them through diplomatic channels. |
Заинтересованный судья или суд направляет через Верховный суд соответствующий запрос в министерство иностранных дел, которая препровождает этот запрос далее по дипломатическим каналам. |
It further noted, however, that since its decision, two other potential volunteer organizations had come forward, namely, the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) and UNESCO's International Centre for Theoretical Physics. |
Однако далее она отметила, что со времени принятия ею своего решения две другие организации изъявили желание участвовать в исследовании, а именно Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (УНПООН) и Международный центр теоретической физики ЮНЕСКО. |
The delegation further stressed the need to identify the institutional bottlenecks faced by the United Nations country teams and outlined how the Executive Boards of the relevant agencies could assist in moving that process forward. |
Эта делегация далее подчеркнула необходимость выявления организационных помех, с которыми сталкиваются страновые группы Организации Объединенных Наций, и охарактеризовала способы, с помощью которых исполнительные советы соответствующих учреждений могли бы содействовать продвижению этого процесса вперед. |
After further discussing a number of options for moving forward on the issue, the Working Group agreed not to organize a seminar immediately before the Eighteenth Meeting of the Parties, but to hold open the possibility of organizing such an event during 2007. |
Далее, после обсуждения ряда возможных вариантов рассмотрения этого вопроса, Рабочая группа постановила не организовывать семинар непосредственно до восемнадцатого Совещания Сторон, а оставить пока открытой возможность организации такого мероприятия в 2007 году. |
The Mission has the honour to further inform the Committee that it will forward the necessary comments on other comments and questions raised in the Chairman's letter as soon as they are available. |
Представительство имеет честь далее уведомить Комитет о том, что оно направит необходимые замечания в отношении других замечаний и вопросов, которые были поставлены в письме Председателя, как только они будут получены. |
Further authorizes the Executive Director to enter into forward commitments not exceeding 20 million United States dollars for Environment Fund activities for the biennium |
уполномочивает далее Директора-исполнителя принимать обязательства на последующий срок в объеме, не превышающем 20 млн. долл. США, в отношении мероприятий Фонда окружающей среды на двухгодичный период 2018 - 2019 годов; |
Next one needs the sequence of forward differences among 1, 2, 3, 4, ...; this is just 1, 1, 1, 1, ... |
Далее нужно получить последовательность конечных разностей среди 1, 2, 3, 4, ...; это просто 1, 1, 1, 1, ... |