Примеры в контексте "Forward - Далее"

Примеры: Forward - Далее
The SBI further urged the SBSTA to forward any relevant conclusions to the SBI no later than at the eleventh session; ВОО далее настоятельно призвал ВОКНТА направить ВОО любые соответствующие выводы не позднее одиннадцатой сессии;
In order to keep the matter at the level of our two countries, we did not make the results of the investigation public at first, but preferred instead to give the Sudan every opportunity to come forward and respond positively. С тем чтобы и далее рассматривать этот вопрос на уровне наших двух стран, мы вначале не публиковали результатов расследования и вместо этого сделали выбор в пользу того, чтобы предоставить Судану все возможности изложить свои соображения и дать позитивный ответ.
Furthermore they "call[ed] on all Parties to come forward with proposals to facilitate substantive negotiations beginning at the fifth session of the AGBM." Они далее призвали "все Стороны выступать с предложениями в целях облегчения существенных переговоров, начинающихся на пятой сессии СГБМ".
The Government of Japan has since been urging the parties involved to make every effort not to allow the present situation to develop into a major obstacle to the peace process and to do their utmost to push that process further forward. С тех пор правительство Японии настоятельно призывает вовлеченные стороны прилагать все усилия к тому, чтобы не допустить развития нынешней ситуации в серьезное препятствие мирному процессу, и сделать все, что в их силах, для продвижения процесса далее вперед.
The Working Group is further invited to consider the revisions and comments to the draft decision from the Ad Hoc Expert Group on Public Participation, revise the draft as necessary and forward it for adoption by the Meeting of the Parties. Рабочей группе далее предлагается рассмотреть поправки и замечания в отношении проекта решения, полученные от Специальной группы экспертов по участию общественности, пересмотреть, в случае необходимости, этот проект и препроводить его Совещанию Сторон для утверждения.
Article 24 then goes on to provide that "the public may make comments to the Commission within 30 days" and requires that the Commission immediately forward those comments to the competent authorities. Далее, статья 24 предусматривает, что "общественность может представить Комиссии замечания в течение 30 дней", и обязывает Комиссию незамедлительно препровождать эти замечания компетентным органам.
(c) Offer the authors' recommendations on how the Forum might take the issues forward. с) рекомендации авторов относительно возможных путей, используя которые Форум мог бы и далее следовать в направлении поставленных целей.
Taking forward the message that the world needs to step up action, the Secretary-General convened a high-level event on climate change, which, along with other high-profile initiatives, further galvanized the political will of the world's leaders for negotiations on enhanced action on climate change. В развитие мысли о необходимости активизации усилий во всем мире Генеральный секретарь провел мероприятие высокого уровня по проблемам изменения климата, которое, наряду с другими масштабными инициативами, далее стимулировало политическую волю мировых лидеров к проведению переговоров и более энергичному реагированию на изменение климата.
The strategic framework for 2008-2011 will carry forward the priorities established in 2004, consolidating the Institute's research and training programmes and enhancing its knowledge management capacity to ensure that research results have a concrete impact on policy and programme development and implementation. Стратегические рамки на 2008 - 2011 годы позволят и далее развивать приоритеты, установленные в 2004 году, и укрепив программы Института в области учебной подготовки и научных исследований и повысив потенциал по распространению знаний для обеспечения конкретного воздействия результатов научных исследований на разработку и осуществление политики и программ.
The report goes on to explore two issues that the humanitarian community must address going forward: (a) the need to build systems to support data-driven humanitarian decision-making and (b) the need to broaden and deepen partnerships for humanitarian response. Далее в докладе проводится анализ двух вопросов, которые гуманитарное сообщество должно решить на предстоящем этапе: а) необходимость создания систем, содействующих принятию решений, касающихся гуманитарной деятельности, на основе фактических данных; и Ь) необходимость расширения и углубления отношений партнерства в области гуманитарного реагирования.
It is our firm hope that the relationship between the General Assembly and the other principal organs of the United Nations - the Security Council and the Economic and Social Council - and mutual coordination between them will be further enhanced and strengthened as the revitalization process goes forward. Мы очень надеемся на то, что отношения между Генеральной Ассамблеей и другими главными органами Организации Объединенных Наций - Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом - и взаимная координация между ними будут и далее расширяться и укрепляться по мере процесса активизации.
FURTHER REQUESTS Member States to forward proposals and comments to the Commission as soon as possible on how to operationalize the Report of the Consultants and the recommendations by the Commission; З. просит далее государства-члены представить Комиссии в кратчайшие сроки предложения и замечания относительно практических мер в связи с докладом консультантов и рекомендациями Комиссии;
The Ministers further stressed that the Post-2015 Development Agenda must carry forward and finish the unfinished business of the MDGs. Министры далее подчеркнули, что программа действий в области развития на период после 2015 года призвана продолжить и завершить работу, которая была начата в рамках ЦРДТ.
The Ministers further stressed that the post-2015 development agenda must carry forward and finish the unfinished business of the Millennium Development Goals. Министры далее отметили, что повестка дня в области развития на период после 2015 года должна послужить причиной продолжить работу и завершить оставшиеся незавершенными мероприятия в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
From this point forward, Samoa would need to work hard to maintain our current gains and to further improve our performance particularly on those goals where our track record to date has not been satisfactory. Отныне Самоа придется напряженно работать, с тем чтобы сохранить достигнутые результаты и далее улучшать наши показатели, особенно в отношении тех Целей, по которым наши достижения остаются неудовлетворительными.
What gets us to do this, what get us to forward thrust more is to value the near win. То, что двигает нами, что побуждает продвигаться далее, - это умение ценить близкую, недостигнутую победу.
We welcome the work undertaken on that so far, but believe that it now needs to be worked out in practice on the ground and carried further forward. Во-первых, системе Организации Объединенных Наций необходимо и далее работать над определением роли и обязанностей своих различных департаментов, учреждений, фондов и программ в деле осуществления реформы в сфере безопасности.
Under the national strategy, the Irish National Children's Office was established to drive implementation forward and better to ensure coordination of services for children. Согласно этой стратегии было учреждено Национальное управление по делам детей, призванное и далее осуществлять и координировать работу в интересах детей.
Requests the Secretary-General to continue to ensure that, whenever new proposals lead to requests for additional resources, including when activities are taken forward with commitment authority, efforts are made to meet the new requirements within existing resources; просит Генерального секретаря и далее обеспечивать, чтобы во всех случаях, когда для реализации новых предложений запрашиваются дополнительные ресурсы, в том числе когда для осуществления деятельности запрашиваются полномочия на принятие обязательств, прилагались усилия к удовлетворению новых потребностей за счет имеющихся ресурсов;
The Mission will continue to support their efforts to move the peace process forward in the remaining period of its current mandate. Миссия будет и далее поддерживать их усилия по продвижению вперед мирного процесса в течение оставшегося периода действия ее нынешнего мандата.
Every effort should continue to be made in order to move this process forward. Следует и далее прилагать все усилия к обеспечению продвижения вперед этого процесса.
If efforts to start negotiations in the Conference on Disarmament continue to stall, then interested States may have to consider other options for moving this process forward. Если усилия по началу переговоров в Конференции по разоружению будут и далее пробуксовывать, то заинтересованным государствам, возможно, придется рассмотреть другие варианты для продвижения вперед этого процесса.
Anticipating that these troop-contributing countries will agree to take the deployment forward, we will work with them to have these units deployed as soon as possible and most likely in early 2009. Поскольку мы рассчитываем на то, что эти предоставляющие войска страны согласятся продолжать далее процесс развертывания, мы будем работать с ними, с тем чтобы эти подразделения были развернуты как можно скорее (вероятнее всего - в начале 2009 года).
Going forward, the UN General Assembly resolution 66/260, among others, also: З. Далее резолюция 66/260 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, среди прочего, также:
The Committee further recommends that, as a consequence, any action requiring legislative approval not go forward until the new budget proposal has been acted upon. Комитет далее рекомендует, соответственно, не предпринимать никаких действий, требующих утверждения директивными органами, пока не будет принято решение по новому предложению по бюджету.