The advantage of this would be that the findings and recommendations of the forum could be spread widely throughout the United Nations system and would find their way directly to the appropriate organ. |
Преимуществом этого варианта было бы то, что результаты работы и рекомендации форума могли бы широко распространяться в рамках системы Организации Объединенных Наций и передавались бы непосредственно в соответствующий орган. |
The Steering Body adopted the terms of reference for the Task Force on Measurements and Modelling, recognizing the importance of the new Task Force as a forum for in-depth discussions of important scientific issues. |
Руководящий орган утвердил круг ведения Целевой группы по измерениям и моделированию, признав важное значение этой новой Целевой группы в качестве форума для всестороннего обсуждения важных научных вопросов. |
The Joint Coordination Body, bringing together the Ministries of Defence and Interior, ISAF and UNAMA, continues to provide a forum for the discussion, coordination and resolution of security issues in Kabul. |
Совместный координационный орган, куда входят министерства обороны и внутренних дел, МССБ и МООНСА, продолжает служить форумом для обсуждения, координации и решения вопросов безопасности в Кабуле. |
The Commission had a great influence on the development of international trade law, which provided the legal framework for economic globalization; as a forum for debate between the various legal traditions, it functioned as a multilateral legal body. |
Комиссия оказывает значительное влияние на развитие права международной торговли, которое обеспечивает правовые рамки в условиях экономической глобализации; будучи одним из форумов для обсуждений, создающих условия для контактов между представителями различных правовых традиций, Комиссия функционирует как многосторонний юридический орган. |
As the main coordination forum for the joint secretariat, the transitional joint planning and monitoring body at the district level is being rolled out across Aceh and Nias as part of the regionalization strategy of the Agency. |
В качестве главного координационного форума объединенного секретариата временный объединенный орган по планированию и контролю на уровне районов разворачивает свою деятельность на всей территории Ачеха и Ниаса в «регионализации» проводимой Агентством стратегии. |
The study should consider whether a body should be established that is constituted by indigenous peoples or whether, alternatively, an established forum, such as the Human Rights Council, could be utilized. |
В исследовании необходимо рассмотреть вопрос о том, создать ли орган, состоящий из представителей коренных народов, или же в качестве альтернативы можно было бы использовать уже действующий форум, такой, как Совет по правам человека. |
Although IGADD was originally conceived to coordinate the efforts of member States to combat drought and desertification, it became increasingly apparent that the Authority provided a regular forum where leaders of the Eastern African countries were able to tackle other political and socio-economic issues in a regional context. |
Хотя МОВЗР был первоначально задуман с целью координации усилий государств-членов по борьбе с засухой и опустыниванием, становилось все более очевидным, что Орган обеспечивает регулярный форум, в ходе которого лидеры стран Восточной Африки имеют возможность рассматривать другие политические и социально-экономические проблемы в региональном контексте. |
Such a body can provide agencies with a forum that enables them to meet regularly in order to undertake planning, discuss legal, policy and procedural issues and raise individual cases and budgetary issues. |
Такой орган может служить для учреждений форумом, позволяющим им проводить регулярные встречи для осуществления планирования, обсуждения правовых, политических и процедурных вопросов и рассмотрения отдельных дел и бюджетных вопросов. |
The Contact Committee between Immigrants and the Authorities (KIM) is both an advisory body and a forum for dialogue, and helps to bring the views of the immigrant population to the attention of the decision-making authorities. |
Комитет по установлению связей между иммигрантами и властями (КИМ) представляет собой консультативный орган и одновременно является форумом для диалога, помогая доводить до сведения директивных органов взгляды и мнения иммигрантов. |
As a result, when a conflict of jurisdiction arises between the regular court system and the military court system, the Disciplinary Chamber is the competent organ to decide which forum is competent. |
Таким образом, в случае возникновения юрисдикционной коллизии между обычными судами и военными судами, дисциплинарная палата определяет судебный орган, компетентный рассматривать соответствующие вопросы. |
It is important for the ICC as a nascent legal forum to independently apply justice in a fair and even-handed manner, thereby contributing to the creation of a solid international criminal justice system. |
При этом важно, чтобы МУС как зарождающийся судебный орган проявлял независимость при отправлении правосудия и действовал справедливо и сбалансировано, способствуя тем самым формированию прочной международной системы уголовного правосудия. |
In that regard, many indigenous speakers stated that a forum reporting to the Economic and Social Council would be of most use for indigenous peoples as the Council covered the range of issues which were important to indigenous peoples. |
В этой связи большое число выступавших представителей коренных народов заявили, что орган, подотчетный Экономическому и Социальному Совету, будет весьма полезен для коренных народов, поскольку Совет охватывает круг проблем, представляющих важность для этих народов. |
It is very much our understanding that the institutional aspect of this body - which is not exactly a forum, but an institutional body - means that this is the sole multilateral negotiating body. |
Это очень во многом согласуется с нашим пониманием того, что институциональный аспект этого органа, - который является не совсем форумом, а институциональным органом, - означает, что это - единственный многосторонний орган переговоров. |
The Disarmament Commission was created at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament to serve as a forum for all United Nations Member States to "deliberate" on major disarmament issues. |
З. Комиссия по разоружению была создана на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, как орган, призванный служить всем государствам - членам Организации Объединенных Наций в качестве форума для обсуждения основных проблем разоружения. |
The United Nations, and especially its most representative organ, the General Assembly, should be the principal forum for framing the political and legal framework of the international fight against terrorism, and for dealing in an integrated fashion with all its aspects. |
Организация Объединенных Наций, особенно ее наиболее представительный орган, которым является Генеральная Ассамблея, должна быть главным форумом для разработки политических и юридических рамок международной борьбы с терроризмом и для рассмотрения на комплексной основе всех ее аспектов. |
Country-specific resolutions not only failed to comply with the principles and objectives of the United Nations, but also undermined the essence of the United Nations as a forum for mutually respectful and equal dialogue by turning it into a human-rights monitoring mechanism. |
Резолюции по отдельным странам не только не соответствуют принципам и целям Организации Объединенных Наций, но и противоречат самой сути Организации Объединенных Наций как площадки для диалога в духе взаимного уважения и равноправия и превращают ее в орган по наблюдению за соблюдением прав человека. |
The parent body of the Specialized Section will report to the Committee on Monday afternoon and a session on agriculture will be held as part of the executive forum on Wednesday afternoon. |
Вышестоящий орган Специализированной секции представит доклад Комитету в понедельник во второй половине дня, а заседание Исполнительного форума по вопросам сельского хозяйства состоится в среду во второй половине дня. |
The forum of the indigenous peoples of the world would be established as a body forming part of the United Nations system, coming under the United Nations Secretariat, with deliberative, advisory and executive functions in matters relating to indigenous peoples. |
Форум коренных народов мира должен представлять собой орган в системе Организации Объединенных Наций, действующий под эгидой Секретариата Организации Объединенных Наций и выполняющий совещательные, консультативные и исполнительные функции в вопросах, касающихся коренных народов. |
The forum for the negotiations (for example, the Subsidiary Body for Implementation (SBI) or an ad hoc open-ended working group); |
Ь) форум для переговоров (например, Вспомогательный орган по осуществлению (ВОО) или специальная рабочая группа открытого состава); |
As the principal judicial organ of the United Nations, the International Court of Justice was the most appropriate forum for the peaceful settlement of legal disputes under Article 36 of the Charter; it was not, however, the sole mechanism for peaceful settlements available. |
Международный Суд как главный судебный орган Организации Объединенных Наций является наиболее подходящим форумом для мирного разрешения в соответствии со статьей 36 Устава споров по вопросам права; однако Международный Суд - это, разумеется, не единственный механизм разрешения споров, к которому можно прибегать. |
For today's Security Council - and above all for certain of its permanent members - the Council is the only valid forum of the United Nations; they conveniently forget that each United Nations organ has its own functions and powers. |
Для сегодняшнего Совета Безопасности - и прежде всего для некоторых постоянных его членов - Совет является единственным действенным форумом Организации Объединенных Наций, они, когда им удобно, забывают о том, что каждый орган Организации Объединенных Наций наделен функциями и полномочиями. |
The application of a provision of the law of the State in which the assignor is located may be refused by a court or other competent authority only if that provision is manifestly contrary to the public policy of the forum State. "3. |
Суд или иной компетентный орган может отказать в применении какого-либо положения права государства, в котором находится цедент, только в том случае, если это положение прямо противоречит публичному порядку государства суда. |
Both sides reiterated the importance of the Conference on Disarmament as the single multilateral forum for negotiations on disarmament and stressed that this body should respond to the global disarmament agenda through multilaterally negotiated and internationally and effectively verifiable disarmament agreements. |
Стороны вновь подтвердили важную роль Конференции по разоружению как единственного многостороннего форума для ведения переговоров по вопросам разоружения и подчеркнули, что этот орган должен решать глобальные проблемы разоружения посредством заключения согласованных на многосторонней основе и поддающихся эффективному международному контролю соглашений в области разоружения. |
This is also a body which, since it is the sole multilateral negotiating forum for disarmament, helps to shape and finalize multilateral treaties since disarmament is closely linked to collective security and should not legitimately be conducted outside this multilateral framework. |
Кроме того, этот орган, будучи единственным форумом многосторонних переговоров в области разоружения, способствует подготовке и разработке многосторонних договоров, поскольку разоружение тесно связано с коллективной безопасностью и не должно осуществляться вне этого многостороннего контекста. |
This, however, is not the appropriate forum to seek the settlement of disputes, nor is it competent in the maintenance of peace and security. |
И разве наш орган не является подходящим форумом для изыскания решения споров, разве он не обладает компетенцией в области поддержания мира и безопасности? |