Upon the successful completion of a fully electronic flow of documents, an editorial directive will be issued requiring all Secretariat entities to submit documents in electronic format only. |
После успешного внедрения полностью электронного документооборота будет выпущена редакционная директива с требованием ко всем подразделениям Секретариата представлять документы только в электронном виде. |
(c) Summary tables of national inventory data in electronic format and in hard copy. |
с) краткие таблицы национальных кадастровых данных в электронной форме и в распечатанном виде. |
The Committee welcomed the new improved format of the report, and commended the Secretariat for presenting the policy issues and information in a concise and focused manner. |
Комитет с удовлетворением отметил новый, улучшенный формат доклада и выразил Секретариату признательность за изложение вопросов политики и представление информации в сжатом и сконцентрированном виде. |
Future reports on the work of the centres should support appeals for contributions by detailed explanation of envisaged activities in the conventional budgetary format. |
В будущих докладах о работе центров следует приводить аргументы в пользу мобилизации взносов в виде подробного объяснения предполагаемых мероприятий в обычном бюджетном формате. |
To facilitate search procedures in the ITDB, a standard inquiry form would need to be developed (both on paper and in an electronic format). |
В порядке облегчения процедур поиска в МБД МДП необходимо было бы разработать стандартный формуляр запроса (как в виде печатного документа, так и в электронном формате). |
In the case of the MOŠ/MIS, the content is paid and the user could obtain it in print or electronic format. |
В системе MOŠ/MIS информация предоставляется на платной основе, и пользователь может получить ее в печатном виде или в электронном формате. |
Therefore, the Governing Council is invited to endorse the proposal to present a consolidated work programme and budget document for the biennium 2006-2007 in the new format recommended. |
Поэтому Совету управляющих предлагается одобрить предложение о представлении программы работы и бюджета на двухгодичный период 20062007 годов в виде сводного документа в рекомендованном новом формате. |
IOM submitted its annual report for 2002 in both hard copy and electronic format on 24 March 2003 (within 90 days of the end of the calendar year). |
ИОМ представил свой годовой отчет за 2002 год как в печатном виде, так и в электронной форме 24 марта 2003 года (в течение 90 дней после окончания календарного года). |
Accordingly, the biennial programme budget for the Fund of UNDCP for the biennium 2004-2005 continues to be presented in a results-based format. |
Поэтому бюджет по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов для Фонда ЮНДКП вновь представлен в виде бюджета, ориентированного на конкретные результаты. |
Information from the Single State Register regarding corporations and individual concerns registered with the State is transmitted to the statistics agencies electronically in XML format each day. |
Сведения из Единого государственного реестра о государственной регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей ежедневно поступают в органы статистики в электронном виде в формате - XML. |
make statistics for consumer protection available in a more user-friendly format, in particular publications; |
примет меры с целью распространения статистических данных по вопросам защиты потребителей в более удобном для пользователей формате, в частности в виде типографских изданий; |
If they would be in the same format, then it would be possible to present the data as a common database. |
Если данные будут иметь одинаковый формат, то их можно будет представить в виде общей базы данных. |
With reference to 8.2.2.8.3, the Working Party noted that existing provisions regarding the format of the certificate were drawn up in the form of a recommendation. |
В связи с пунктом 8.2.2.8.3 Рабочая группа отметила, что нынешние положения, касающиеся формата свидетельства, сформулированы в виде рекомендаций. |
The new United Nations publications catalogue was distributed at the beginning of 2003 in both print and CD-ROM format. |
Новый каталог изданий Организации Объединенных Наций был распространен в начале 2003 года как в печатном виде, так и на КД-ПЗУ. |
A paper copy of the reports should be included with this letter, even if they have been submitted in electronic format to UNDDA. |
К письму следует прилагать копию докладов в отпечатанном виде, даже если они были представлены в ДВРООН в электронной форме. |
The proposed budget for the biennium 2002-2003 is presented in a harmonized format that discloses information on UNEP's resources and financial situation. |
Предлагаемый бюджет на двухгодичный период 2002-2003 годов представляется в унифицированном виде с указанием всей информации о ресурсах ЮНЕП и о ее финансовом положении. |
This lends itself to a parallel report format that resembles the structure of the official report and facilitates the members' comparative review of the parallel information. |
Эта информация удобна в виде параллельного доклада, сходного по своей структуре с официальным докладом и способствующего сравнительному обзору параллельной информации членами Комитета. |
For civic education purposes, 1 million sample ballots have been produced in the format of the actual ballot. |
В рамках просветительской работы по развитию гражданского сознания подготовлен один миллион образцов бюллетеней в виде фактических бюллетеней. |
The United Nations Statistics Division prepared a questionnaire aimed at obtaining from countries detailed definitions of their statistical territories for international merchandise trade statistics in as standardized a format as possible. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций подготовил вопросник, предусматривающий предоставление странами подробных определений их статистических территорий, используемых для сбора и составления, по возможности, в стандартизированном виде статистики международной торговли товарами. |
Mr. Lozinski (Russian Federation) said that it would be helpful if the Secretariat could produce documents for delegations in a more user-friendly format. |
Г-н ЛОЗИНСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что было бы полезно, если бы Секретариат мог готовить документы для делегаций в более удобном для пользователя виде. |
To disseminate multilingual information (non-official documents) either in print or electronic format, translations could be facilitated through overseas arrangements and new translation technology. |
Для распространения информации на разных языках (неофициальных документов) в печатном или электронном виде можно рассмотреть возможность организации ее перевода за рубежом с применением новых технологий перевода. |
The report also presents information collected by UNODC in the format of country sheets, with links to sources of information used. |
Кроме того, собранная ЮНОДК информация представлена в докладе в виде схем по странам и приводятся ссылки на источники использованной информации. |
A new international legal instrument, possibly in the format of a new United Nations convention on private military and security companies, may be required. |
Здесь, видимо, было бы целесообразно принять новый международный правовой документ, возможно в виде новой конвенции Организации Объединенных Наций о частных военных и охранных компаниях. |
If the Conference continues not to deliver, we should ask ourselves whether that institution in its existing format serves our interests. |
Если Конференция и далее не будет давать результатов, нам необходимо будет задаться вопросом о том, отвечает ли этот орган в его нынешнем виде нашим интересам. |
Unfortunately a significant number find that their systems have predefined reporting options which fail to report in the format we require. |
К сожалению, значительное число предприятий придерживается того мнения, что их системы были разработаны с учетом других требований и не позволяют представлять отчеты в нужном нам виде. |