The website also contains the archives of the ARI in a PDF format, i.e. a reader can view the newsletter of the Agency of Religious Information in a ready, layout view with colour illustrations. |
На веб-странице также сформирован архив АРИ в формате PDF, т. е., читатель может просмотреть бюллетень Агентства Религиозной Информации в готовом смакетированном виде с цветными иллюстрациями. |
Should a coastal State choose to make a submission in electronic form as well, it is required to be in a secure unalterable format, and to be certified to contain a true and complete copy of the hard copy of the submission. |
Если прибрежное государство решит направить представление и в электронном виде, то его требуется подать в защищенном неизменяемом формате и сопроводить удостоверением о том, что электронный вариант представляет собой подлинную и полную копию печатного варианта представления. |
More detailed data are presented as multidimensional matrixes with the possibilities to filter the data according to variables and their values, pivot the table structure and download the resulted table in a different file format. |
Более подробные данные представляются в виде многомерных матриц с возможностями фильтрации данных в соответствии с переменными и их значениями, изменения подлежащего и сказуемого таблицы и загрузки результирующей таблицы в ином формате файла. |
The group of inventions relates to printed matter of special format and purpose in the form of flat blanks which are intended for forming self-adhesive pockets for attachment to articles suitable for this purpose, primarily postcards, for various enclosures, including greetings and/or confidential enclosures. |
Группа изобретений относится к печатным материалам специального формата и назначения в виде плоских заготовок, предназначенных для образования на пригодных для этого изделиях, преимущественно поздравительных открытках, накладных самоклеящихся карманов для различных, в том числе поздравительных и/или конфиденциальных вложений. |
All communications in either electronic or paper format will be considered to be in "writing" and to have been received no later than five business days after posting or dissemination, whether or not you have received or retrieved the Communication. |
Все сообщения, электронные или на бумаге, считаются сделанными "в письменном виде" и полученными не позднее, чем через пять рабочих дней после опубликования или рассылки, независимо от того, получили/прочитали ли Вы эти сообщения. |
The show aired uncensored in 4:3 format on AT-X, while the airing on Tokyo MX (which began on January 9, 2011) and other channels were in 16:9 widescreen format, albeit heavily censored. |
Демонстрация на этом канале шла без цензуры в формате 4:3, в то время как показ на канале Tokyo MX (с 9 января) и нескольких других шёл в большом формате 16:9 и в сильно цензурированном виде. |
recording and storage of EDI messages transmitted for tax, accountancy, audit, evidence and other legal or administrative purposes; time limits (variations in national laws), format of storage/storage in original format, etc.; |
регистрация и хранение передаваемых сообщений по каналам ЭДИ для целей налогообложения, бухгалтерского учета, аудита, в качестве доказательств и в других юридических или административных целях; сроки хранения (в зависимости от национального законодательства), формат хранения/хранение в первоначальном виде и т.п.; |
Publication should be in a binder format which would make it easy to add new sections and to supply only specific parts to interested parties. |
Публикацию следует выпустить в виде папки с подшивными листами, что позволит легко добавлять новые разделы и представлять заинтересованным сторонам лишь разделы, посвященные конкретным аспектам. |
The single was released as a 1-track compact disc single in North America, and a 4-track single on both disc and vinyl format in Australia. |
Сингл был выпущен в виде компакт-диска с одним треком в Северной Америке и в виде диска и виниловой пластинки с четырьмя треками в Австралии. |
Task 4.3 Development of the tool/model in a type of software format which would facilitate its use and the dissemination of its results; |
Задача 4.3 Разработка инструмента/модели в виде удобного для использования программного продукта, облегчающего распространение полученных с его помощью результатов |
Furthermore, it became evident that the database would serve users better in electronic format and, accordingly, changes were made such that the HEUNI database has been available, with certain limitations, free of charge to all Internet users since early 1998. |
Кроме того, стало очевидным, что базой дан-ных удобнее пользоваться в электронном виде, в результате чего база данных Института была реор-ганизована, что позволило всем пользователям Интернета с весны 1998 года пользоваться ею, с некоторыми ограничениями, бесплатно. |
The plan developing automated information storage and retrieval system has been implemented. The system forms standardization plans in electronic format, defines the interest of States in work included in the plans and controls plan realization. |
Внедрена автоматизированная система "Разработка плана", обеспечивающая формирование в электронном виде планов (программ) работ по межгосударственной стандартизации, определение заинтересованности государств, в работах, включенных в план, и контроль, за реализацией плана. |
Condensed, user-friendly versions of Reports/Proceedings (example: Safety is feasible) should be made available in paper format and at the website. |
сжатые и удобные для пользователей варианты докладов/материалов (пример: "Безопасность необходима!") должны иметься как в типографском виде, так и на веб-сайте; |
Suggestions were made to field test the electronic system for reporting and to maintain the hard copy format until all Parties could use the electronic system reliably. |
Были высказаны предложения об апробировании электронной системы представления информации на местах и о сохранении формата представления информации в распечатанном виде до тех пор, пока все Стороны не смогут надежным образом пользоваться электронной системой. |
The publications have been disseminated traditionally in printed format, although over the years access to the content of the paper publications has steadily increased as the Statistics Division has started pursuing a mixed strategy of disseminating its publications in print and electronic formats. |
Традиционно эти издания распространялись в печатном виде, хотя с годами объем доступной информации, публиковавшейся в печатных изданиях, неуклонно рос благодаря тому, что Статистический отдел распространял свои издания не только в печатном, но и в электронном виде. |
Here the aid can arrive with the small utility by the name Small CD-Writer. In spite of its tiny size (less than 400 kilos-byte) the functionality of program is completely sufficient for the rapid burnig of one disk with diffrent format. |
Small CD-Writer позволяет записывать многосессионные и загрузочные диски, стирать RW-диски, создавать и записывать ISО-образы дисков (в частности "на лету" - не создавая образ в явном виде), просматривать все сессии на диске и вытягивать из них файлы и хранить проекты в виде ISO-образов. |
The electronic version of the text of statements, preferably as an attachment in MS WORD file format, should be sent by email to for posting on the following web site: . This site will provide a live webcast of the debate in plenary. |
Электронные версии текстов выступлений, предпочтительно в виде приложения в формате MS WORD, должны направляться по электронной почте по адресу: для помещения на веб-сайте: . На этом сайте будет обеспечена трансляция прений на пленарных заседаниях в реальном режиме времени. |
The Advisory Committee welcomes the changes in the format of the revised budget for 2000-2001, which now contains the biennial support and programme budgets in one document, with a comprehensive executive summary and a review of the financial situation included for both budgets. |
Консультативный комитет приветствует изменения в формате пересмотренного бюджета на 2000-2001 годы, который в настоящее время содержит бюджет вспомогательных расходов и бюджет по программам на двухгодичный период в одном документе, представленном в виде исчерпывающего резюме и обзора финансового положения в отношении обоих бюджетов. |
However, many complained that the format - three hours of consecutive political party messages - was unattractive to viewers and listeners and that individual messages would be lost in a sea of similar messages. |
Вместе с тем, многие партии жаловались на то, что формат вещания в виде непрерывного трехчасового транслирования политических обращений партий был мало привлекателен для зрителей и слушателей и что отдельные обращения терялись в потоке аналогичных обращений. |
Under rule 55, paragraph 3, read in conjunction with rule 24 of the Committee's rules of procedure, communications are to be submitted in writing or in an alternative format that enables a legible copy of its content to be transmitted to the State party. |
В соответствии с пунктом 3 правила 55 правил процедуры Комитета вместе с правилом 24 правил процедуры сообщения должны представляться в письменном виде или в другой форме, позволяющей передавать его в удобочитаемом виде государству-участнику. |
My Password Manager software allows you to export the data in text or tab-separated formats that can easily be used in other programs.My Password Manager software allows you to export the data to HTML format and supports password-protected HTML export. |
Программа хранитель паролей позволяет экспортировать данные в текстовый формат и формат разделенный табуляцией. Первый вариант позволит вам распечатать информацию в удобном виде, второй позволит импортировать в базу данных или другой хранитель паролей. |
It was acknowledged that case study presentations are a useful tool for maintaining political enthusiasm and that a standardized format for the case study presentations could be identified vis-à-vis the ones that have been presented up to date. |
Было признано, что справки в виде тематических исследований являются полезным инструментом поддержания политического энтузиазма и что исходя из уже представленных справок можно было бы наметить формат для представления тематических исследований. |
Furthermore, work on the conversion of older United Nations documents in all languages from microfiche and paper to digital format for the purpose of uploading to the optical disk system and the United Nations web site will continue. |
Кроме того, будет продолжаться работа по переводу документации Организации Объединенных Наций, выпускавшейся на всех языках в более ранние периоды на микрофишах и в виде печатных изданий, в цифровой формат для загрузки в систему на оптических дисках и для размещения на ШёЬ-сайте Организации Объединенных Наций. |
Restructure, rewrite and publish electronically the United Nations Procurement Manual in a four-part interactive modular format, segregating and clearly identifying procurement policies from procurement procedures |
Публикация в электронном виде реструктурированного и измененного Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций в формате интерактивного модуля из четырех частей, где четко определены и отделены друг от друга политика закупок и процедуры |
The expected outputs of the GMA should be subject to a transparent peer review and reported in a "two-tier" format, consisting of a scientific/technical report and a policy-oriented report based on the same information. |
Ожидаемые результаты ГОМС должны стать предметом гласного разбора специалистами и подытожены в виде «двухъярусного» обобщения, когда на основе одной и той же информации будет подготовлен научно-технический доклад и доклад, рассчитанный на руководящих работников147. |