One member suggested that such a format should be available electronically, as was the reporting format used under the Stockholm Convention. |
Один из экспертов предложил, чтобы такой формат, подобно используемому в рамках Стокгольмской конвенции формату представления информации, имелся в электронном виде. |
The unified format (or unidiff) inherits the technical improvements made by the context format, but produces a smaller diff with old and new text presented immediately adjacent. |
Универсальный формат (или unidiff) включает в себя технические улучшения, сделанные в контекстном формате, но разницу между старым и новым текстом выдает в более компактном виде. |
Analysers should feel free to use this checklist in a flexible manner, for instance, providing initial observations and views in a narrative format rather than in a tabular format. |
Аналитики должны чувствовать себя вправе использовать этот контрольный перечень гибким образом, например приводя первоначальные замечания и воззрения не в табличном виде, а в повествовательной форме. |
The latter includes interpolated estimates for each demographic indicator presented in both Excel and database format. |
Последний включает интерполированные оценки для каждого демографического показателя, представленного как в формате Excel, так и в виде базы данных. |
Other publications were consolidated into thematic volumes, with some disseminated electronically in lieu of printed format. |
Другие публикации были сведены в тематические издания, причем некоторые из них распространяются в электронном формате, а не в виде печатных изданий. |
This activity was completed in April 2010, and the Regional Analysis of Policy Reforms report is available in electronic format. |
Эта деятельность была завершена в апреле 2010 года, и с докладом о региональном анализе реформ политики можно ознакомиться в электронном виде. |
The Ottawa Convention in its current format lacks the balance to realize the interests of all States. |
Оттавская конвенция в ее нынешнем виде недостаточно сбалансированно обеспечивает интересы всех государств. |
In 2008, 10,000 copies of the document in pocket-size brochure format were published in Uzbek. |
В 2008 году данный документ был издан на узбекском языке в виде карманной брошюры тиражом 10 тыс. экземпляров. |
States' declarations can now be prepared in electronic format and submitted securely online. |
Заявления государств можно теперь составлять в электронном виде и направлять по защищенным каналам электронной связи. |
Statistical outputs continued to be published in electronic format only. |
Статистические материалы продолжали выпускаться лишь в электронном виде. |
In total, over 1,200 pages of documents were provided in electronic format. |
В целом в электронном виде было предоставлено свыше 1200 страниц документации. |
In their current format, the draft articles provide useful guidance in the form of basic principles for the consideration of States. |
В их нынешнем виде проекты статей служат полезными ориентирами, предусматривающими базовые принципы для рассмотрения государствами. |
The note includes an annex, in a tabular format, containing all the proposed elements provided by countries and regional groups. |
В приложении к записке в табличном виде приводятся все предложенные элементы, которые были представлены странами и региональными группами. |
A reference kit with a cartoon format was created on women's legal rights. |
Был создан справочный комплект в виде сборника рисунков с соответствующими подписями, посвященный юридическим правам женщин. |
Maintaining UNEP in its present format, while strengthening the programme. |
Сохранение ЮНЕП в существующем виде при ее укреплении. |
Same texts are also available in electronic format on official web site of the Parliament of the Republic of Lithuania. |
Те же самые тексты имеются в наличии и в электронном виде на официальном веб-сайте Сейма Литовской Республики. |
These, it insisted, must be distributed in paper format, particularly all the important official communications that must be transmitted both by e-mail and by fax. |
Она особо указала на то, что эта документация, особенно все важные официальные материалы, которые должны направляться как по электронной почте, так и по факсимильной связи, подлежит распространению в печатном виде. |
Another group cautioned, that e-services should not replace hard copies of Secretariat documents and other relevant documentation, which must continue to be distributed in paper format. |
Еще одна группа настоятельно заявила, что электронные услуги не должны подменять собой печатные экземпляры документов Секретариата и прочей соответствующей документации, которая должна и впредь распространяться в печатном виде. |
Each of these publications is available on-line, as well as in hard-copy format which will be supplied on request. |
Обе публикации размещены в Интернете, а также выпущены в виде печатного издания, которое предоставляется по запросу. |
Publication in both electronic format on the UNOWA web page and in print format of 2 issue papers on major human rights challenges to peace and security in West Africa |
Опубликование как в электронной форме на веб-странице ЮНОВА, так и в печатном виде 2 тематических документов, посвященных основным проблемам в области прав человека, требующим решения для обеспечения мира и безопасности в Западной Африке |
1 issue paper on major human rights challenges to peace and security in West Africa published in both electronic format on the UNOWA webpage and in print format |
Опубликование как в электронной форме на веб-странице ЮНОВА, так и в печатном виде одного тематического документа, посвященного основным проблемам в области прав человека, требующим решения для обеспечения мира и безопасности в Западной Африке |
In Serbia, the SoE reports were produced annually in electronic format and were available on the website of the Serbian Environmental Protection Agency (), as well as in paper format (1,000 copies). |
В Сербии доклады о СОС ежегодно публикуются в электронном формате и размещаются на веб-сайте Агентства по охране окружающей среды Сербии (), а также выпускаются в печатном виде (1000 экземпляров). |
Many delegations hoped that the meeting would be only the first of a series of meetings to be held either by the Working Group, in its current format or in any other format decided upon by the General Assembly. |
Многими делегациями выражалась надежда на то, что данное совещание откроет собой целую серию совещаний, проводимых либо Рабочей группой в ее нынешнем виде, либо в любом другом формате, определенном Ассамблеей. |
It was agreed that the presentation of the 90-day report would follow the same format as the current briefing while the 180-day report would be presented in a full written format. |
Было решено, что 90-дневные доклады будут представляться в том же формате, что и в ходе данного брифинга, а 180-дневные доклады будут представляться полностью в письменном виде. |
The Advisory Committee welcomes the efforts to improve the format for this section by presenting subprogrammes in a tabular format, showing the elements of the logical framework, including objectives, expected accomplishments and indicators of achievement, as well as resource requirements. |
Консультативный комитет приветствует усилия по совершенствованию формата данного раздела за счет представления информации по подпрограммам в табличном виде с указанием элементов концептуальной матрицы, включая цели, ожидаемые достижения и показатели достижения результатов, а также потребностей в ресурсах. |