Now... my lawyer is already on the way over, but wouldn't we all rather skip the formalities? |
Мой адвокат уже в пути, но, может быть, мы опустим формальности? |
The Commission concluded that the formalities for entry into marriage should only go as far as determining the validity of the marriage and should not confer rights and obligations on the parties. |
Комиссия пришла к выводу, что формальности при вступлении в брак должны ограничиваться установлением законности брака и не должны касаться прав и обязанностей сторон. |
Given that the Milhoud Ahmed Hussein Bashasha had been arrested by persons in civilian clothing, his family strongly suspected that he was arrested on political, rather than criminal grounds, as none of the minimal procedural formalities were maintained. |
Учитывая, что Милхуд Ахмед Хуссейн Башаша был арестован лицами в штатском, его семья серьезно подозревала, что он был арестован по политическим мотивам, а не на основании подозрений в совершении уголовного преступления, поскольку не были соблюдены минимальные процессуальные формальности. |
The civilian police officers are performing an important role in escorting flights carrying visitors to and from the Territory and the Tindouf area refugee camps, monitoring and facilitating airport checks at the arrival and departure points, and assisting visitors in the registration and completion of travel formalities. |
Эти сотрудники гражданской полиции играют важную роль: они сопровождают посетителей, перевозимых на территорию и в лагеря беженцев в районе Тиндуфа и обратно, осуществляют контроль и помогают проводить проверку в пунктах прилета и отлета в аэропортах и помогают посетителям зарегистрироваться и выполнить другие путевые формальности. |
While the Committee's concern that the process should be expedited was understandable, it was difficult to say precisely when the formalities would be completed, but he hoped that it would be soon. |
Хотя стремление Комитета ускорить этот процесс понятно, когда будут завершены формальности, точно сказать трудно; он надеется, что это произойдет в скором времени. |
During the course of the preparation of this Report, all internal formalities for the ratification of a further Convention, the Convention on Physical Protection of Nuclear Material, were completed, culminating in the government's decision to ratify earlier this week. |
В ходе подготовки настоящего доклада завершены все внутренние формальности относительно ратификации еще одной конвенции - Конвенции о физической защите ядерного материала, в результате чего было принято решение правительства ратифицировать ее в начале этой недели. |
It specifies the conditions to be complied with by approved importers, the restrictions imposed with regard to premises where weapons are stored, and the other formalities required by the Government (with regard to restocking and record-keeping). |
В нем уточняются условия, которые должны соблюдать уполномоченные импортеры, ограничения, действующие в отношении мест хранения оружия, и другие формальности, соблюдения которых требуют власти (обновление запасов, ведение регистрационной документации). |
Article 14 of the Family Code provides furthermore that marriage is based on equality of rights and obligations of the two spouses, and that in celebrating marriage they must fulfill all the requirements and complete all of formalities required by this Code. |
Кроме того, в статье 14 Семейного кодекса говорится, что брак основывается на равных правах и обязанностях супругов и что при заключении брака должны соблюдаться все требования и исполняться все формальности, предусмотренные данным Кодексом. |
Necessary formalities to become a party to over 500 multilateral treaties deposited with the SG covering the spectrum of international interaction |
необходимые формальности, связанные с присоединением более чем к 500 многосторонним договорам, сданным на хранение Генеральному секретарю, в которых предусматривается широкий спектр международного сотрудничества |
The first day flew all the formalities and configuration of the position, and so at the end of my position with ndev'em (Devkit to the Nintendo Wii) and an extra TV was ready:). |
Первый день пролетел все формальности и конфигурации позицию, и поэтому в конце моей позиции с ndev'em (DevKit для Nintendo Wii) и дополнительных ТВ было готово:). |
These issues cover a wide range: passport and customs regulations and formalities; cooperation in the effort to combat illicit traffic and immigration etc; |
Сюда входит широкий круг вопросов, таких, как паспортные и таможенные положения и формальности, сотрудничество в борьбе против незаконной контрабанды и иммиграции и т.д.; |
The Government of the Rwandese Republic shall simplify the formalities for the return of the refugees, and shall facilitate the import of their property and household goods, which shall be exempt from customs duties in accordance with the regulations in force. |
Правительство Руандийской Республики упростит формальности, связанные с возвращением беженцев, и облегчит ввоз их собственности и личного имущества, которые согласно действующим правилам не будут облагаться таможенными пошлинами. |
The formalities for accessing resources are minimal; requests for food and funds can be submitted through WFP country offices or directly to headquarters, are processed immediately and are subject to either local assessment or assessment with headquarters participation, often on joint inter-agency missions. |
Формальности получения доступа к ресурсам являются минимальными; просьбы о выделении продовольствия и средств могут представляться через страновые отделения МПП или непосредственно в штаб-квартиру; они незамедлительно обрабатываются и по ним проводится либо местная оценка, либо оценка с участием штаб-квартиры, зачастую в рамках совместных межучрежденческих миссий. |
The Board therefore recommended that the required procedural formalities for opening the two trust accounts should be completed expeditiously and necessary corrections to the accounts carried out, but as of July 1996, no progress had been noted in the matter. |
В связи с этим Комиссия рекомендовала в скорейшем порядке выполнить необходимые процедурные формальности для открытия этих двух целевых счетов и внести необходимые коррективы в эти счета, однако по состоянию на июль 1996 года не было получено никаких официальных сообщений о ходе решения этого вопроса. |
It was currently completing the constitutional formalities required for accession to the Convention on the Prevention and Punishment of Crimes against Internationally Protected Persons, including Diplomatic Agents, and to the Convention on the Marking of Plastic Explosives for the Purpose of Detection. |
В настоящее время она завершает конституционные формальности, необходимые для присоединения к Конвенции о предотвращении и наказании преступлений против лиц, пользующихся международной защитой, в том числе дипломатических агентов, и Конвенции о маркировке пластических взрывчатых веществ в целях их обнаружения. |
The SBI also took note of the amendment to the Headquarters Agreement to include the Kyoto Protocol, and requested the Officer-in-Charge to proceed with the formalities necessary for the entry into force of that amendment. |
ВОО также принял к сведению поправку к Соглашению о штаб-квартире, внесенную с целью охватить им Киотский протокол, и просил исполняющего обязанности руководителя секретариата выполнить формальности, необходимые для вступления этой поправки в силу. |
A related concern was that paragraph (2) as currently drafted required a court or arbitral tribunal to give effect to a contractual obligation irrespective of whether or not the contractual formalities of the law outside the draft Model Law had been complied with. |
Была также выражена озабоченность в связи с тем, что пункт 2 в своей нынешней формулировке требует, чтобы суд или третейский суд обеспечивали исполнение договорного обязательства независимо от того, были ли соблюдены договорные формальности, предусмотренные нормами права за рамками проекта типового закона. |
The formalities shall not permit the merits of the case to be reopened, nor a reconsideration of the applicable law." |
Эти формальности не должны допускать ни пересмотра дела по существу, ни повторного рассмотрения вопроса о применимом праве". |
they were ready to convict him, it was just a matter of getting it over and, you know... going through the formalities, but... |
что они готовы осудить его, речь бы шла просто о том, чтобы покончить с этим, ну, вы понимаете... соблюсти все формальности, но... |
Now, if we could just complete the formalities. |
то ж, остались сущие формальности. |
It would be interesting to know the exact nature of those formalities, but, in any event, one could certainly question the veracity of the claim that there was no forced labour of any kind in the State party. |
Он хотел бы знать, в чем именно состоят указанные формальности, однако в любом случае правомерно задать вопрос относительно достоверности заявления, согласно которому в государстве-участнике не существует принудительного труда в какой бы то ни было форме. |
I call on the members of the Security Council and of the United Nations as a whole: let us do away with hypocrisy and rhetoric; let us leave diplomatic formalities on one side. |
Я обращаюсь к членам Совета Безопасности и Организации Объединенных Наций в целом: давайте покончим с лицемерием и пустой риторикой; давайте отбросим дипломатические формальности. |
(a) minimize, as appropriate, the number of documents and reduce, to the extent possible, procedures and formalities required for transit traffic; |
а) свести к минимуму, насколько это возможно, количество документов и по возможности сократить процедуры и формальности, необходимые для транзитных перевозок; |
Criminal investigation police officers must strictly observe legal and regulatory formalities in all their acts and shall abstain, subject to engagement of their own liability, from using verification methods that violate the human rights enshrined in the Constitution, international agreements and national legislation. |
Сотрудники судебной полиции обязаны неукоснительно соблюдать юридические формальности и нормы в ходе любых процессуальных действий и воздерживаться под угрозой привлечения к ответственности от использования средств дознания, нарушающих права человека, закрепленные в Политической конституции Республики, международных договорах и законах Республики . |
Article 139 (para. 2) stipulates that an investigating judge who questions the accused in the presence of experts must observe the formalities prescribed in the above-mentioned article 96; |
статьей 139 (пункт 2), которая обязывает следственного судью, проводящего допрос обвиняемого в присутствии экспертов, соблюдать формальности, изложенные в упомянутой выше статье 96; |