| There's no time for formalities, brothers. | Нет времени на формальности, братья. |
| But first, we have some formalities to fulfil. | Но сперва нужно уладить некоторые формальности. |
| Wait, we still have some formalities to fulfil. | Стой, нам все еще нужно уладить некоторые формальности. |
| The formalities, the production, the protocol. | Эти формальности, эта постановка, этот протокол. |
| Nellie, the hell with formalities. | Знаете, Нелли, к черту формальности. |
| On 13 January 1672, Clement X regulated the formalities to be observed in removing the relics of saints from sacred cemeteries. | 13 января 1672 года Климент X урегулировал формальности, которые необходимо было соблюдать при перемещении мощей святых со священных кладбищ. |
| An unsplit inheritance, the usual formalities, legalities, courts proceedings. | Наследство делят, обычные формальности, судебные разбирательства. |
| There's no time for formalities, brothers. | Братцы, нет времени на формальности. |
| We don't have much time so I'll skip the formalities. | У нас немного времени, так что опустим формальности. |
| We'll deal with formalities for the transfer of your uncle's bequest later. | Формальности по вступлению в права наследства мы уладим позже. |
| I don't have time for formalities. | У меня нет времени на формальности. |
| These included: high transit charges, cumbersome customs and administrative formalities, enforcement of more restrictive axle load standards and poor security of transit cargo. | К их числу относятся: высокие сборы за транзит, обременительные таможенные и административные формальности, введение более ограничительных норм, регулирующих осевые нагрузки, и обеспечение должной сохранности транзитных грузов. |
| That way, we can skip all the formalities. | Таким образом, мы можем пропустить все формальности. |
| There is, however, a need to simplify transit formalities and procedures in order further to facilitate the movement of transit traffic. | Однако для дальнейшего содействия транзитным перевозкам следует упростить транзитные формальности и процедуры. |
| Transit formalities and procedures are largely satisfactory but communication links between the port of Calcutta and border points are poor. | Транзитные формальности и процедуры в основном не вызывают нареканий, однако линии сообщения между калькуттским портом и пограничными пунктами находятся в плохом состоянии. |
| The formalities for obtaining prior authorization from the Ministry of Foreign Affairs have just been abolished. | Формальности, связанные с предварительным получением вербальной ноты от министерства иностранных дел, только что были отменены. |
| The formalities of leaving the occupied territories can be very laborious. | Формальности, связанные с выездом с оккупированных территорий, могут быть весьма обременительными. |
| All the formalities required by both international and internal law have therefore been fulfilled. | Таким образом, были выполнены все формальности, предусмотренные как международным, так и внутренним правом. |
| To do so they must have a valid passport and complete the customary formalities, which are the same for everyone. | Для этого им необходимо располагать действующим паспортом и выполнить обычные формальности, которые одинаковы для всех. |
| Facilitation covers the formalities, procedures, documents and operations related to international trade transactions. | Упрощение охватывает формальности, процедуры, документы и операции, связанные с внешнеторговыми сделками. |
| After the marriage, they returned to the same legal practitioner to complete the formalities to change the surname. | После заключения брака они обратились к тому же юристу, чтобы завершить формальности по изменению фамилии. |
| Where a security agreement needs to be done in writing, various additional formalities may be required under the applicable law. | Если соглашение об обеспечении необходимо заключить в письменной форме, в соответствии с применимым правом могут потребоваться различные дополнительные формальности. |
| Intermediate requirements include other formalities, such as a certain number of witnesses or authentication of signatures by a notary public. | Промежуточные требования включают другие формальности, такие как присутствие определенного числа свидетелей или нотариальное заверение подписей. |
| The Registrar continues to pursue this issue to reduce to a minimum the formalities required for witnesses flying to Arusha. | Секретарь продолжает заниматься данным вопросом, чтобы максимально сократить формальности, требуемые для прилетающих в Арушу свидетелей. |
| The Committee should not spend time on formalities in the informal consultations. | Комитету не следует тратить время на формальности в ходе неофициальных консультаций. |