Forced marriage can be used as a method of recruitment for the purpose of trafficking in persons, and may be a result of trafficking in persons. |
Принудительный брак может использоваться как метод вербовки с целью торговли людьми и может быть результатом торговли людьми. |
Forced marriage is still a problem in parts of Eastern Europe, among minority groups in Central Europe, and population-wide in Central Asia (e.g. bride kidnapping in Kyrgyzstan). |
Принудительный брак все еще представляет собой проблему в частях Восточной Европы, среди групп меньшинств в Центральной Европе и среди всего населения в странах Центральной Азии (например, похищение невест в Кыргызстане). |
Only three paintings from this period of his life survived the Holocaust: "In the Shelter," "Forced Labor," and "Refugees." |
Только три картины из этого периода пережили Холокост: «В укрытии», «Принудительный труд» и «Беженцы». |
In accordance with Article 42, forced labor is prohibited. |
Статья 42 запрещает принудительный труд. |
(b) Forced or coerced labour or services [including bonded labour and debt bondage]; |
Ь) насильственный или принудительный труд или услуги [включая кабальный труд и долговую кабалу]; |
Nice... forced intellectual labour. |
Прекрасно... принудительный интеллектуальный труд. |
The forced labor continued until winter. |
Принудительный труд продолжался до зимы. |
Did you say forced labor? |
Вы сказали - принудительный труд? |
Preferential or forced marriage; |
предпочтительный или принудительный брак; |
There is, however, no indication that these are forced recruitments. |
Однако Комиссии не удалось найти доказательств того, что эта вербовка носила принудительный характер. |
In accordance with the interim measures by the Human Rights Committee, the forced slaughtering should be ceased until the Committee has examined the communication. |
В соответствии с установленным Комитетом по правам человека порядком принятия временных мер принудительный забой должен прекратиться до тех пор, пока Комитет не рассмотрит это сообщение. |
The design of the mouthpiece (9) provides for the forced return of a portion of the mass undergoing treatment to a repeat compression zone via the reactor channels. |
Конструкция мундштука 9 обеспечивает принудительный возврат части обрабатываемой массы по каналам реактора в зону многократного сжатия. |
The International Criminal Court Statute provides for the prosecution for acts of forced recruitment and the Special Representative's Office is cooperating with ICC on a number of prosecutions. |
Статут Международного уголовного суда предусматривает ответственность за принудительный набор детей в состав вооруженных сил; канцелярия Специального представителя сотрудничает с МУС по ряду таких дел. |
Eritrea's national service programme, which was similar to that of many countries, had been unfairly characterized as indefinite forced conscription and slave labour. |
Эритрейская программа призыва на военную службу, аналогичная программам в других странах, несправедливо характеризуется как бессрочный принудительный призыв в армию и рабский труд. |
Because a forced marriage constitutes such a serious violation of a person's fundamental rights, the bill provides for a penalty of from 3 to 5 years' imprisonment (draft art. 14). |
Наконец, в качестве уголовных мер и учитывая тяжесть посягательства на основные права личности, каковым является принудительный брак, этот механизм его исправляет, предусматривая, в частности, за него наказание в форме лишения свободы сроком от трех до пяти лет (статья 14 проекта). |
The report had also attacked the country's participative grass-roots infrastructure and afforestation activities as forced or slave labour and had called on the Government to abandon its national military service programme. |
В докладе также критикуется создание инфраструктуры страны и мероприятия в области восстановления лесов, которые осуществляются с широким привлечением рядовых граждан, как использующие принудительный или рабский труд и содержится призыв к правительству отказаться от его программы призыва на военную службу. |
In addition, a forced marriage that has been performed may now be declared null and void at the instance of the Office of the Public Prosecutor, the spouses themselves or all interested parties. |
Кроме того, принудительный брак подлежит полному аннулированию, что может быть осуществлено государством, самими супругами или любыми заинтересованными лицами. |
These new reforms were not well received by the majority of the Afghan population, particularly in rural areas; many Afghans saw them as un-Islamic and as a forced approach to Western culture in Afghan society. |
Многие представители крайне консервативных племён из сельской местности считали эти реформы противоречищами исламу и рассматривали их как принудительный подход к западной культуре в афганском обществе. |
This is also recognized in article 8 of the Covenant which provides that "any national service required by law of conscientious objectors" shall not be included within the meaning of the terms "forced or compulsory labour". |
Эта возможность признается и статьей 8 Пакта, в которой говорится о том, что термином "принудительный или обязательный труд" не охватывается "любая служба, предусматриваемая законом для лиц, отказывающихся от военной службы по соображениям совести". |
AICC is particularly interested in the development of women and children and our members are engaged in efforts to improve their health and deal with massive social challenges, such as forced and bonded labour. |
Всеиндийский христианский совет проявляет особый интерес к вопросам развития женщин и детей, и члены нашей организации участвуют в осуществлении инициатив, направленных на улучшение состояния их здоровья и оказание им помощи в решении таких острейших социальных проблем, как принудительный и подневольный труд. |
A marriage imposed on a woman not by explicit force, but by subjecting her to relentless pressure and/or manipulation, often by telling her that her refusal of a suitor will harm her family's standing in the community, can also be understood as forced. |
Брак, навязываемый женщине не с помощью прямой силы, а под безжалостным давлением и/или манипулированием, часто путем убеждения ее в том, что отказ подходящему жениху поколеблет репутацию ее семьи в общине, также может пониматься как принудительный. |
The negative traditions and practices which the ethnic peoples had been persuaded to abandon included belief in superstition, the idea that twin babies were bad for the family and community, and forced marriage. |
К числу вредных традиций и видов практики, отказа от которых удалось добиться благодаря разъяснительной работе среди членов общин, относятся такие предрассудки, как несчастье семье и общине от рождения детей-близнецов и принудительный брак. |
Captain Cabrillet embarked upon a series of successful modernization reforms, but in the process, he collected Druze taxes in full, disarmed the population, and used the forced labor of prisoners and peasants, upsetting a significant part of the population. |
Капитан Карбилье приступил к серии реформ, в ходе которых жестко добивался сбора налогов, разоружил население и использовал принудительный труд заключенных и крестьян. |
This amendment, which allows for the prosecution of "forced marriage", followed the widespread coercing of women into forced marriages by men fighting on both sides of the armed conflict in Sierra Leone. |
Эта поправка, предусматривающая преследование за "принудительный брак", была внесена ввиду широко распространившихся случаев принуждения женщин к недобровольному вступлению в браки с мужчинами, воюющими по обе стороны вооруженного конфликта в Сьерра-Леоне. |
Regular military units are frequently reported to perpetrate extrajudicial executions, especially within the context of forced portering. |
Согласно сообщениям, регулярные воинские подразделения часто совершают внесудебные казни, особенно когда они используют принудительный труд людей в качестве носильщиков. |