Английский - русский
Перевод слова Force
Вариант перевода Власть

Примеры в контексте "Force - Власть"

Примеры: Force - Власть
When I first joined the force, I... I went a little crazy and I racked up thousands of dollars in credit card bills, and it took me years to pay them off. Когда я впервые почувствовала власть... я была опьянена и спустила тысячи долларов по кредиткам, мне понадобились годы, чтобы их закрыть.
You can't maintain such a large force with just power. Ваша власть не имеет такой силы
But the judiciary "has no influence over either the sword or the purse," it has "neither Force nor Will, but merely judgement," making it "beyond comparison the weakest of the three departments in power." Но судебная власть "не имеет никакого влияния ни над мечом, ни над кошельком", у нее нет "ни Силы, ни Воли, а просто суждение", что делает ее "вне сравнения самым слабым из этих трех отделов власти".
The Costa Rican Executive is the political driving force in State activity, and thus constitutes in practice the basic arm of government. Исполнительная власть осуществляет на политическом уровне государственную деятельность, в силу чего она на практике представляет собой основной инструмент государственного управления.
Their power was, however, eventually destroyed by Kull, an Atlantean barbarian who had gained the crown of Valusia by force. Их власть была, однако, в конечном счете разрушена Куллом, могучим варваром, силой добывшим корону Валузии.
As such, it always contains a force of resistance to the powers that be, albeit a very fragile one. Как таковое, оно всегда содержит в себе силу сопротивления власть имущим, пусть и крайне слабую силу.
Power corrupts everywhere, but individuals in China such as Liu have come to form a countervailing force. Власть портит людей, но отдельные лица в Китае, такие как Лю, создают уравновешивающую силу.
On the one hand, we are determined that no one will achieve political ascendancy - much less legitimacy - through force of arms. С одной стороны, мы полны решимости не допустить, чтобы никто не обретал политическую власть, а тем более легитимность, силой оружия.
This encouraged the Jacobins to seize power through a parliamentary coup, backed up by force effected by mobilising public support against the Girondist faction, and by utilising the mob power of the Parisian sans-culottes. Это и побудило якобинцев захватить власть через парламентский переворот, подкреплённый силой и общественной поддержкой против фракции жирондистов, а также путём использования Парижских санкюлотов.
The power struggle that developed at the same time and the attempts to seize power illegally, by force and undemocratically, have split society apart and led to a senseless, fratricidal war. Развернувшаяся одновременно борьба за власть, попытки захватить ее противоправными, силовыми, антидемократическими методами раскололи общество, привели к бессмысленной братоубийственной войне.
Instead of pursuing their fruitless quest to achieve power by force of arms, the leaders of the warring parties should agree to devote their energies to the search for peace. Вместо того чтобы вести бесплодную борьбу за власть с помощью оружия, силы враждующих сторон должны согласиться направить свою энергию на поиски мира.
Were you led astray by a powerful force? Когда ты попала под власть мощной силы?
Before the Treaty of Lisbon came into force, the executive power of the EU was held by the Council: it conferred on the Commission such powers for it to exercise. До вступления в силу Лиссабонского договора исполнительная власть принадлежала Совету ЕС: он делегировал полномочия комиссии и теоретически имел право вернуть их, чтобы осуществлять свою политику напрямую.
Nabis executed the last descendants of the two Spartan royal dynasties; and the ancient sources, especially Polybius and Livy, depict him as a bloodthirsty ruler who held power through armed force and shocking brutality. Набис перебил последних потомков двух спартанских царских династий, ввиду чего древние источники, особенно Полибий и Тит Ливий, изображают его как кровожадного правителя, власть которого держалась только на силе террора.
The Romans established a World Empire imposing their rule on the Thracians by force. Римляне создают мировую империю и силой устанавливают власть над фракийцами.
'Hoynes did it to force a leadership contest 'and put himself in pole position. Хойнс попытался разжечь борьбу за власть, поставив себя в выигрышное положение.
Following the victory of Andronikos III over his grandfather, Michael Shishman attempted to gain some lands by force. После победы Андроника III в борьбе за власть Михаил Шишман попытался заполучить приграничные территории военным путём.
Their arguments cause gale force winds and heavy tumultuous seas as she tries to wrest control from him. Их удары якобы вызывают штормовые ветры и сильное бурление морских вод, когда она пытается вырвать у врага власть.
The Multinational Force Action was in response to the UPC's continuing attempts to assert its authority and to undermine the weapon-free-zone policy established by the force. Эта операция была осуществлена Многонациональными силами в ответ на продолжающиеся попытки членов СКП установить свою власть и подорвать проводимую Силами политику в отношении зоны, свободной от оружия.
We have to alter our behavior to force the power structure to the will of the people. Мы должны изменить себя, чтобы подчинить власть воле людей.
Spain plunged into turmoil as Don Carlos and his ultra-royalist followers attempted to seize power by force, unleashing a civil war (1833 -1839). Испания погрузилась в хаос после того, как Дон Карлос вместе с ультра-роялистами попытались захватить власть силой, развязав гражданскую войну (1833-1839).
In the Salvadorian Civil Code of 1860, patria potestas was clothed in a romanticizing and patriarchal aura that had little to do with the realities of the time in which that Code came into force. В редакции сальвадорского Гражданского кодекса 1860 года родительская власть облекалась в романтические и патриархальные формы, в незначительной степени соответствующие реальности того времени, когда этот Кодекс вступил в силу.
This cease-fire, however, was in turn soon violated by RPF, which was still fiercely determined to seize power by force. A deadly offensive was launched on 8 February 1993. Однако это прекращение огня было вскоре нарушено ПФР, стремление которого захватить власть силой осталось прежним. 8 февраля 1993 года началась кровопролитная наступательная операция.
For Pakistan's small and embattled liberal and left-wing forces, he is yet another military dictator who seized and holds power by force, undermining the development of democracy. Для немногочисленных и потрепанных в политических битвах либеральных и левых сил Пакистана он является еще одним военным диктатором, захватившим и удерживающим власть силой, подрывая развитие демократии.
Most importantly, the subject of the allegations that illegal arms trafficking is taking place clandestinely via the Syrian-Lebanese border needs to be addressed, since any form of weapons smuggling inherently undermines the authority of the Government and its monopoly on the legitimate use of force. Прежде всего необходимо изучить по существу утверждения относительно тайного незаконного оборота оружия через сирийско-ливанскую границу, так как любая форма контрабанды оружия неизменно подрывает власть правительства и его исключительное право на законное применение силы.