Английский - русский
Перевод слова Foodstuffs
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Foodstuffs - Продуктов питания"

Примеры: Foodstuffs - Продуктов питания
Develop infrastructure to redress the lack of accreditation bodies and accredited and reference laboratories with capacity to sample environmental and human matrices and foodstuffs. Создание инфраструктуры для решения проблемы отсутствия аккредитованных органов, а также аккредитованных и эталонных лабораторий, имеющих возможности для отбора проб в окружающей среде, у населения, а также из продуктов питания.
Ms. Norboeva (Uzbekistan), on the subject of work done by women in the home, stated that most common kinds of the work done in the home were raising animals, growing and processing crops, light industry and producing foodstuffs. Г-жа Норбоева (Узбекистан) касаясь вопроса о надомной работе женщин, сообщает, что наиболее распространенными видами работы, выполняемой на дому, являются разведение животных, выращивание и переработка сельскохозяйственных культур, производство продукции легкой промышленности и продуктов питания.
The endeavours made in this field cover many aspects, the most important of which are the operation of national monitoring systems to control the quality of the air, Nile water and locally produced and imported foodstuffs and to organize national compulsory vaccination campaigns as a preventive measure. Усилия, предпринятые в этой области, охватывают многие аспекты, наиболее важными из которых являются функционирование национальных систем мониторинга качества воздуха, воды Нила, местных и импортируемых продуктов питания, а также организация национальных кампаний обязательной вакцинации в профилактических целях.
Each year, between 1.5 million and 1.7 million roubles are allocated for the production of foodstuffs with curative and protective properties for children, and for the purchase of such products. На закупку и организацию выпуска продуктов питания с лечебно-профилактическими свойствами для детей ежегодно выделяется 1,5 - 1,7 млн. рублей.
Of the 178 businesses formed, 43 per cent are engaged in foodstuffs, 37 per cent in clothing and weaving, and the rest in services and crafts. Из 178 созданных предприятий 43 процента занимаются производством продуктов питания, 37 процентов - пошивом одежды и ткачеством, а остальные работают в сфере услуг и кустарных промыслов.
The distribution of foodstuffs and medical supplies is carried out by agents of the Ministry of Trade who are deployed everywhere and who undertake to deliver rations to citizens so that their minimum requirements may be met in the circumstances created by the unjust economic embargo. Распределением продуктов питания и лекарств занимаются работники министерства торговли, которые есть везде и которые занимаются доставкой пайков гражданам, с тем чтобы можно было удовлетворить их минимальные потребности в нынешних условиях, которые сложились в результате несправедливого экономического эмбарго.
Noting the steps taken by the territorial Government to promote agricultural production, the Committee calls on the administering Power to provide the necessary assistance in this field so as to solve the serious problem of the Territory's heavy dependence on imported foodstuffs. Отмечая меры, принимаемые правительством территории в целях расширения сельскохозяйственного производства, Комитет призывает управляющую державу оказать в этой области необходимую помощь с целью решения серьезной проблемы зависимости территории от импорта продуктов питания.
(b) Facilitating continuous access to a sufficient volume of harmless, culturally acceptable and nutritionally appropriate foodstuffs; Ь) содействие постоянному доступу к необходимым количествам безопасных, культурно приемлемых продуктов питания с надлежащей пищевой ценностью;
Promote public involvement (associations of consumers, etc.) by engaging the non-governmental organizations (NGOs) for the purpose of providing information on the foodstuffs safety and hygiene; содействовать участию общественности (ассоциаций потребителей и т.д.) посредством привлечения неправительственных организаций (НПО) с целью распространения информации о безвредности продуктов питания и гигиене;
Introduce the HACCP in foodstuffs industry (system for danger signalling and critical points control) along with ensuring the safety of foodstuffs within the complete food chain (from primary producer to the end consumer); внедрить НАССР в пищевую промышленность (система оповещения об опасностях и контроля за критическими показателями), а также обеспечить безвредность продуктов питания по всей продовольственной цепи (от первичного производителя до конечного потребителя);
The conceptual basis of health protection legislation reflects an integrated approach, implying the interdependence of all relevant elements, namely, a pleasant environment, safe working conditions, sound and safe foodstuffs, and medical and social assistance. Теоретической основой законодательства служит комплексный подход к охране здоровья народа, предполагающий учет и взаимозависимость всех составляющих эту область звеньев: обеспечение благоприятной окружающей среды, безопасных условий труда, полноценных и безопасных продуктов питания, а также медико-социальной помощи.
The adoption by Ukraine of the Act on Environmental Protection in 1991, along with special provisions in the Penal Code establishing liability for the preparation, processing or selling of radiation-contaminated foodstuffs or other products and their accession to the nuclear non-proliferation treaties are also a welcome development. Принятие Украиной Закона об охране окружающей природной среды в 1991 году наряду со специальными статьями Уголовного кодекса, устанавливающими ответственность за заготовку, переработку или сбыт радиоактивно загрязненных продуктов питания, либо иной продукции, и ее присоединение к договорам о нераспространении ядерного оружия также являются достижением.
In order to facilitate the acceptance of the peace plan by the Bosnian Serbs, the Federal Republic of Yugoslavia has closed its border with the Republic of Srpska, except for foodstuffs, medical supplies and clothing for humanitarian purposes. Для того чтобы облегчить принятие мирного плана боснийскими сербами, Союзная Республика Югославия закрыла свою границу с Сербской Республикой для всех товаров, за исключением продуктов питания, предметов медицинского назначения и одежды для гуманитарных целей.
The irradiation of onions, potatoes, spices, pulses, grains, seafood and other foodstuffs, to preserve them and minimize losses due to sprouting and insect and microbial spoilage, is one of our national missions. Облучение лука, картофеля, специй, бобовых, зерновых и других продуктов питания для улучшения их сохранности и сокращения потерь в результате прорастания и порчи в результате инфестации насекомыми и бактериями является одной из национальных задач.
The additional costs which Cuba incurred in 1998 just to import certain foodstuffs amounted to $30 million, which would have been sufficient, for example, to purchase roughly 15,000 metric tons of powdered milk, so vital to feeding the country's children. Только на закупку некоторых импортных продуктов питания Кубе пришлось затратить в 1998 году дополнительно до 30 млн. долл. США - сумму, которая позволила бы, например, приобрести примерно 15000 метрических тонн сухого молока, столь необходимого стране для обеспечения питания младенцев.
The appropriate agencies of the United States shall assist beneficiary developing countries to develop and implement measures designed to assure that the agricultural sectors of their economies are not directed to export markets to the detriment of the production of foodstuffs for their citizenry. Соответствующие учреждения Соединенных Штатов должны оказывать развивающимся странам помощь в целях разработки и осуществления мер, направленных на обеспечение того, чтобы деятельность сельскохозяйственных секторов в этих странах не была ориентирована на экспортные рынки в ущерб производству продуктов питания для населения этих стран.
There is an increase in the transport of foodstuffs and other products, respectively, + 10 % et and 9 %). Наблюдается рост перевозок продуктов питания и остальных продуктов, составляющий, соответственно + 10 % и 9 %.
The limited purchases of foodstuffs that Cuba was allowed to make in the United States, under restrictive and discriminatory conditions that violated the freedoms of trade and navigation, did not constitute any softening of the embargo, but rather served to confirm its illegal and inhuman nature. Лимитированные закупки продуктов питания, которые было разрешено делать Кубе в Соединенных Штатах на ограничительных и дискриминационных условиях, нарушающих торговое право и право в области судоходства, не являются проявлением гибкости, но подтверждают незаконный и негуманный характер блокады.
Since Uganda was primarily an agricultural country, the structure of the economy had major implications for rural women in particular, who produced 80 per cent of foodstuffs and represented 70 per cent of the agricultural labour force. Уганда является сельскохозяйственной страной, и структура экономики существенно влияет, в частности, на положение сельских женщин, производящих 80 процентов продуктов питания и представляющих 70 процентов рабочей силы, занятой в сельском хозяйстве.
The Committee's efforts should be directed towards the implementation of practical measures to promote the formation of stable societies, for example, by solving environmental problems, preventing natural disasters, remedying the shortage of water resources, foodstuffs and energy, and developing the education system. Следует направить усилия Комитета на осуществление практических мер, способствующих формированию устойчивых обществ, например посредством решения экологических проблем, предотвращения стихийных бедствий, решения проблемы дефицита водных ресурсов, продуктов питания и энергии и развития системы образования.
The amount of money which convicted persons may use to obtain foodstuffs and basic essentials, and the number of parcels which they may receive, have been increased. Увеличена сумма денег, которые могут использовать осужденные для приобретения продуктов питания и предметов первой необходимости, а также количество посылок и передач, которые разрешено получать осужденным.
The Fund is a charitable organization and its resources come from charitable contributions and donations, both financial and in-kind (medicines, clothes, foodstuffs, medical facilities, equipment, etc.). Фонд - это благотворительная организация, и его ресурсы формируются за счет благотворительных взносов и пожертвований, которые поступают в основном в виде материальных ценностей (лекарств, одежды, продуктов питания, медицинского оборудования, аппаратуры и т.д.).
In view of this situation, and despite the difficulties and limitations that have prevailed in this one-way trade, the purchase of foodstuffs has been the result of enormous efforts by companies in both countries to succeed in the negotiation, contracting and execution of sales operations. В таких обстоятельствах и несмотря на трудности и ограничения, существующие в этой торговле в одном направлении, покупка продуктов питания была результатом громадных усилий предприятий обеих стран, приложенных с тем, чтобы провести переговоры, заключить контракты и выполнить нужные операции.
The Act has also extended the right of suspects and accused persons to visits from relatives and other persons, to receive mail and parcels, and to acquire foodstuffs and basic necessities. Расширены права подозреваемых и обвиняемых на свидания с родственниками и иными лицами, получение посылок и передач, приобретение продуктов питания и предметов первой необходимости.
The decline in actual consumption of commodities, either directly for foodstuffs, or indirectly for industrial inputs and construction materials, was one of the main consequences of the crisis. Снижение реального потребления сырьевых товаров, проявившееся непосредственно в потреблении продуктов питания и косвенно - в потреблении средств производства и строительных материалов - является одним из главных последствий этого кризиса.