In the period 2000-2007, the country's production of foodstuffs increased by a factor of 2.6. |
За 2000-2007 объем производства продовольственных товаров в стране увеличился в 2,6 раза. |
Clearly defined categories of medical supplies and foodstuffs should be allowed to be supplied even without notification of relevant sanctions committees. |
Должна быть разрешена поставка четко определенных категорий предметов медицинского назначения и продовольственных товаров даже без уведомления соответствующих комитетов по санкциям. |
Almost immediately, shortages of staple foodstuffs began to appear in Kosovo. |
По этой причине в Косово почти незамедлительно начал ощущаться дефицит основных продовольственных товаров. |
Practically all consumer goods and most foodstuffs are imported. |
Практически все потребительские товары и преобладающая часть продовольственных товаров импортируются. |
Restrictions on certain foodstuffs and reconstruction materials have a serious and detrimental impact, forcing goods to be smuggled in through tunnels. |
Ограничения на ввоз ряда продовольственных товаров и строительных материалов имеют серьезные и пагубные последствия и вынуждают доставлять эти товары контрабандой через тоннели. |
State inspection of product handling can be carried out during the production stage (e.g. foodstuffs and medicines). |
Государство может проводить проверку режима обработки продуктов на этапе их производства (например, в отношении продовольственных товаров и медицинских препаратов). |
In 1992, foodstuffs accounted for approximately £36 million, or 11 per cent of Gibraltar's total imports. |
В 1992 году стоимость импортированных продовольственных товаров составила порядка 36 млн. фунтов стерлингов, или почти 11 процентов от общего объема импорта Гибралтара. |
Although there continued to be a shortage of foodstuffs and medicaments in the country, the Government had recently decided to stop its own rationing programme. |
Наконец, несмотря на продолжающуюся нехватку в стране продовольственных товаров и медикаментов, оно приняло недавно решение прекратить собственную программу снабжения. |
This put an end to commercial operations that amounted to over $700 million in imports of foodstuffs and medicines from those countries. |
Этот закон положил конец коммерческой деятельности, связанной с импортом продовольственных товаров и медикаментов из этих стран, оборот которой превышал 700 млн. долл. США. |
The new, streamlined monitoring arrangements will enhance consumer confidence and also ensure that foodstuffs entering the export market are of the highest standards. |
Новые, более совершенные, механизмы контроля позволят укрепить доверие потребителей, а также обеспечить поступление на экспортный рынок продовольственных товаров высочайшего качества. |
The extreme poverty line is the monetary value of a basic basket of foodstuffs that reflects the cost of meeting minimum nutritional requirements. |
Черта крайней бедности, или нищеты, - это денежное выражение базовой потребительской корзины продовольственных товаров, отражающее необходимую для удовлетворения минимальных потребностей в пище сумму. |
The State can carry out inspection of products, product storage facilities (e.g. foodstuffs) and sales competence (authorization of personnel). |
Государство может проводить инспекции продуктов, условий их хранения (например, продовольственных товаров) и торговой компетенции (утверждение персонала). |
National agro-industries were also being developed as part of the industrial modernization programme, which focused on the vegetable oil and foodstuffs industries and benefited from the experience of other countries in those fields. |
В рамках программы модернизации промышленности также развиваются различные отрасли национального агропромышленного производства: особое внимание уделяется производству растительного масла и продовольственных товаров с использованием опыта других стран в этих областях. |
This made it even more difficult for their own farmers to make a decent living from farming, as they faced increased dumping of heavily subsidized foodstuffs on domestic markets. |
А это привело к тому, что их собственным фермерам стало еще труднее обеспечивать себе пристойную жизнь за счет фермерства, ибо они столкнулись с демпингом сильно субсидируемых продовольственных товаров на отечественных рынках. |
This legal requirement is not fully enforced, however, since the products sold in markets and in stores do not always conform to the regulations on hygiene and storage governing the sale of foodstuffs. |
Однако это правовое требование соблюдается не всегда вследствие того, что не все товары, продаваемые на рынках и в магазинах, соответствуют установленным нормам гигиены и хранения, которые действуют в отношении продажи продовольственных товаров. |
It also notes with concern price rises and the recurring or occasional shortage of certain foodstuffs, which persist despite initiatives by the State party, such as subsidizing certain products and negotiating prices with distributors (art. 11). |
Он также с озабоченностью отмечает удорожание и хронический или периодический дефицит некоторых продовольственных товаров, который сохраняется, несмотря на принимаемые государством-участником меры, например субсидирование отдельных продуктов и согласование цен с поставщиками (статья 11). |
On 3 March 2005 the representatives of United States ports on the Gulf of Mexico adopted a resolution expressing their support for the lifting of the embargo on sales of medicines and foodstuffs to Cuba. |
З марта представители американских портов в Мексиканском заливе приняли резолюцию, в которой выразили свою поддержку отмене блокады в отношении продажи Кубе медикаментов и продовольственных товаров. |
The blockade hindered the movement of essential supplies by the humanitarian agencies and forced the International Committee of the Red Cross to organize an emergency airlift of foodstuffs from Peshawar to Kabul. |
Блокада осложнила доставку необходимых грузов, которой занимаются агентства по оказанию гуманитарной помощи, и вынудила Международный комитет Красного Креста организовать экстренную переброску продовольственных товаров по воздуху из Пешавара в Кабул. |
Sustained rapid economic growth in the dynamic developing economies is expected to generate increasing demand for a wide range of foodstuffs, agricultural raw materials, and mineral ores and metals. |
Ожидается, что в условиях динамичного развития стран устойчивые и высокие темпы экономического роста будут обеспечивать рост спроса на широкий ассортимент продовольственных товаров, сельскохозяйственного сырья, руд и металлов. |
Yet appeals by domestic agricultural producers to close the Russian market to western foodstuffs cannot be heeded because the quality of domestic products is even worse. |
Впрочем, призывы отечественных сельхозпроизводителей перекрыть поступление на российский рынок западных продовольственных товаров не могут быть удовлетворены, поскольку качество отечественных продуктов еще хуже. |
To ensure that the population of the Republic is provided with the main types of foodstuffs to meet its daily requirements, balances are struck annually between the formation and utilization of these resources from all sources. |
Для обеспечения населения страны основными видами продовольственных товаров, в соответствии со среднегодовой потребностью в них, ежегодно разрабатываются балансы образования и использования этих ресурсов по всем источникам. |
The Ministry of Trade is also placing quantities of domestically produced foodstuffs in central and local markets for distribution to citizens of limited income through such outlets at nominal prices. |
Министерство торговли направляет также некоторое количество продовольственных товаров собственного производства на центральные и местные рынки, где они по очень низким ценам будут проданы иракским гражданам с низким уровнем доходов. |
From 11 February to 29 May, WFP distributed 12,000 tons of foodstuffs, mostly maize, but also beans, oil, sugar, salt and high-energy biscuits, to 590,000 beneficiaries located at 259 different sites in five provinces. |
С 11 февраля по 29 мая МПП распределила 12000 тонн продовольственных товаров, главным образом кукурузу, а также бобовые, растительное масло, сахар, соль и высококалорийное печенье, среди 590000 человек, находящихся на 259 различных объектах в пяти провинциях. |
Specifically, UNIDO could provide technical cooperation services, advise on strategy and promote post-harvest technologies in order to improve agricultural production, ensure the preservation of foodstuffs and reduce post-harvest losses. |
В частности, в целях улучшения сельскохозяйственного произ-водства, сохранения продовольственных товаров и сокращения послеуборочных потерь ЮНИДО могла бы оказывать услуги по техническому сотрудни-честву, консультировать по вопросам стратегии и поощрять применение послеуборочных технологий. |
The embargo imposed by the Government of the United States on Cuba does not allow for exports or imports - with the exception of certain foodstuffs under emergency conditions - between the two countries. |
В силу осуществляемой блокады, введенной правительством Соединенных Штатов в отношении Кубы, между этими двумя странами запрещен любой экспорт или импорт - за исключением некоторых продовольственных товаров на чрезвычайных условиях. |