| Raise awareness and check the quality of foodstuffs produced for the domestic market for preventive purposes; | расширению осведомленности и профилактическому контролю в области качества продуктов питания, произведенных и обращающихся на национальном рынке; |
| The Food and Agriculture Organization of the United Nations continues to work to reduce the radiological impact on the population due to the consumption of contaminated foodstuffs. | Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций продолжает работать над сокращением дозы радиации, получаемой населением вследствие потребления зараженных продуктов питания. |
| At the end of every chapter, he included names of merchants of who had in years prior to 1820 been caught adulterating foodstuffs. | В конце каждой главы он включал имена торговцев, которые попадались на подделке продуктов питания до 1820 года. |
| As the Special Rapporteur has noted in the past, it must be understood that resolution 661 (1990) explicitly exempts medications and, in humanitarian circumstances, foodstuffs. | Как отмечал ранее Специальный докладчик, следует понимать, что резолюция 661 (1990) содержит положения, четко оговаривающие неприменимость санкций в отношении медицинских препаратов и, в обстоятельствах гуманитарного характера, продуктов питания. |
| It seeks to improve the nutritional level of the most impoverished groups through the provision of foodstuffs. | Она направлена на повышение качества питания населения, находящегося в наиболее неблагоприятном положении, посредством предоставления продуктов питания. |
| Commodity diversification was important not only for promoting exports but also for import substitution, especially in the case of foodstuffs and agricultural raw materials. | Сырьевая диверсификация важна не только для развития экспорта, но и для замещения импорта - прежде всего продуктов питания и сельскохозяйственного сырья. |
| The possibility of converting food aid to cash assistance which special hardship families could use to purchase foodstuffs in local markets was being explored with donors. | С донорами прорабатывался вопрос о возможности замены продовольственной помощи помощью наличными средствами, которую особо нуждающиеся семьи могли бы использовать для приобретения продуктов питания на местных рынках. |
| Beneficiaries worked mainly as sellers of clothing, foodstuffs, livestock, kitchenware, toiletries and other goods, supporting an average of eight dependants each. | Бенефициары работали в основном в качестве продавцов одежды, продуктов питания, домашнего скота, кухонной утвари, предметов туалета и других товаров, содержа в среднем по восемь иждивенцев каждый. |
| There is, as such, no embargo on the purchase or supply of medicaments or foodstuffs. | Как такового эмбарго на закупки или поставки лекарств и предметов медицинского назначения, а также продуктов питания не существует. |
| Every quarter the mass media publish information on the "consumer basket", comprising a set of foodstuffs necessary to human life calculated on the basis of physiological consumption standards. | Ежеквартально в средствах массовой информации публикуются сведения о потребительской корзине, включающей набор необходимых для человека продуктов питания, определенный на основе физиологических норм потребления. |
| UNFICYP continued to provide them with humanitarian support, delivering foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus and the Cyprus Red Cross. | ВСООНК продолжали оказывать им гуманитарную помощь, осуществляя доставку продуктов питания и других предметов снабжения, предоставляемых правительством Кипра и Кипрским обществом Красного Креста. |
| In 1997, the average distance of carriage of these foodstuffs was from 200 to 680 km greater than in 1996. | В 1997 году средняя дальность перевозок указанных продуктов питания увеличилась от 200 до 680 км по сравнению с 1996 годом. |
| Food prices offer a sign of the affordability, and therefore the availability, of foodstuffs in the market. | Цены на продовольствие представляются приемлемыми, в связи с чем можно говорить о доступности продуктов питания на рынке. |
| The declining availability of foodstuffs, medicines and such basic medical supplies as replacement parts for 30-year-old X-ray machines is taking a tragic human toll. | Сокращение поставок продуктов питания, лекарств и таких основных медицинских товаров, как запасные части к рентгеновским аппаратам тридцатилетней давности, оборачивается трагедией для людей. |
| The Ministers decided that initially only medicines and foodstuffs destined expressly for the Rwandan refugees still in Burundi would be exempt from the sanctions. | Первоначально министры решили, что санкции не будут касаться лишь тех лекарств и продуктов питания, которые конкретно предназначены для руандийских беженцев, все еще находящихся в Бурунди. |
| The United Nations is still trying to obtain exemptions for foodstuffs in general and other items such as blankets, flexible plastic sheeting and water-purification and sanitation materials. | Организация Объединенных Наций продолжает предпринимать усилия для того, чтобы были сделаны исключения в отношении продуктов питания в целом и других таких предметов, как одеяла, полиэтиленовая пленка и водоочистные и дезинфекционные материалы. |
| As a result, the Committee significantly simplified, beginning in November 1993, the processing of notifications to ship foodstuffs and medical supplies. | В результате этого с ноября 1993 года Комитет в значительной степени упростил обработку уведомлений о поставках продуктов питания и предметов медицинского назначения. |
| On occasion, the different armed groups resorted to blocking deliveries of foodstuffs to different zones. | Иногда различные вооруженные группы перекрывают пути подвоза продуктов питания в различные районы. |
| Indeed, we recognize that in recent years, the United States has granted some American companies licences to supply medicines and foodstuffs to Cuba on purely humanitarian grounds. | Мы признаем, что за последние годы Соединенные Штаты дали некоторым американским компаниям лицензию для поставки лекарств и продуктов питания на Кубу на чисто гуманитарной основе. |
| Some USD 138 million had already been allocated to resettlement and to the distribution of domestic and agricultural utensils and foodstuffs. | Так, правительство выделило около 138 млн. долл. США на переселение людей и раздачу сельскохозяйственных орудий и продуктов питания. |
| The current United States administration's non-objection to sales of some foodstuffs to Cuba should not be interpreted as a relaxation of the embargo policy. | Тот факт, что нынешняя американская администрация не возражает против продажи Кубе некоторых продуктов питания, не должен рассматриваться как смягчение политики блокады. |
| In Mercosur, for instance, adjustments are to be made as required by the trade in processed or natural foodstuffs. | Так, например, в МЕРКОСУР поправки вносятся в соответствии с требованиями, предъявляемыми торговыми организациями, занимающимися реализацией переработанных или натуральных продуктов питания. |
| The invention relates to biotechnology, in particular to the production of bacterial preparations and foodstuffs, as well as to medical microbiology and may be used to identify strains of bifidobacteria. | Изобретение относится к биотехнологии, в частности к производству бактериальных препаратов и продуктов питания, а также к медицинской микробиологии и может быть использовано для идентификации штаммов бифидобактерий. |
| We could raise inspection rates on foodstuffs. | Мы могли бы увеличить количество проверок продуктов питания. |
| It specifically prohibits attacks on foodstuffs, agricultural areas, crops, livestock and drinking water installations. | Этот запрет конкретно касается запасов продуктов питания, сельскохозяйственных районов, посевов, скота и сооружений для снабжения питьевой водой. |