Storage of foodstuffs, food materials and food products is permitted in specially equipped premises that must meet the requirements of construction, sanitary and veterinary norms and standards. | Хранение пищевых продуктов, материалов и изделий допускается в специально оборудованных помещениях, которые должны соответствовать требованиям строительных, санитарных и ветеринарных норм и правил. |
The method described below applies only to single-compartment or multiple-compartment tank equipment intended solely for the carriage of liquid foodstuffs such as milk. | Излагаемый ниже метод применяется лишь к транспортным средствам-цистернам с одним или несколькими отсеками, предназначенными исключительно для перевозки жидких пищевых продуктов, таких как молоко. |
FSUE "Splav" SPRA develops and manufactures the soy processing equipment for production of foodstuffs (soy milk, soy residue, cheese, yoghurts) and cubs feeding with high protein content. | ГНПП "Сплав" разрабатывает и изготавливает оборудование переработки сои-бобов для производства пищевых продуктов (соевое молоко, окара, сыр, йогурты) и высокобелкового корма для скота. |
Honduras' subtropical climate, which varies between humid and dry, explains its wide variety of land and water flora and fauna, which have aroused the interest of researchers and scientists working on the production of medicines, new foodstuffs and energy and industrial raw materials. | Климат субтропический, варьирующийся от влажного до сухого, благодаря чему страна обладает богатым земным и водным растительным и животным миром, вызывающим интерес исследователей и ученых, которые занимаются производством лекарств, новых пищевых продуктов и сырья для энергетики и промышленности. |
These procedures should not normally be carried out during transport, unless serious doubt exists about the conformity of the temperatures of the foodstuffs stipulated in Annexes 2 and 3. | Обычно их не следует производить в процессе перевозки за исключением тех случаев, когда существуют серьезные сомнения в отношении соответствия температуры пищевых продуктов уровню, предусмотренному в приложениях 2 и 3. |
Shortages of foodstuffs, medicines and medical supplies as well as building and other raw materials were reported. | Сообщается о нехватке продуктов питания, медикаментов и товаров медицинского назначения, а также строительных материалов и сырья. |
Provide food assistance to families in a vulnerable position by distributing staple foodstuffs and food stamps or cards. | Обеспечение продовольственной помощи семьям, находящимся в уязвимом положении, путем распределения основных продуктов питания, продовольственных талонов или карточек. |
Measures taken to promote the level of production of agricultural crops and foodstuffs | Меры, принятые для повышения уровня производства сельскохозяйственных культур и продуктов питания |
Every quarter the mass media publish information on the "consumer basket", comprising a set of foodstuffs necessary to human life calculated on the basis of physiological consumption standards. | Ежеквартально в средствах массовой информации публикуются сведения о потребительской корзине, включающей набор необходимых для человека продуктов питания, определенный на основе физиологических норм потребления. |
(b) Facilitating continuous access to a sufficient volume of harmless, culturally acceptable and nutritionally appropriate foodstuffs; | Ь) содействие постоянному доступу к необходимым количествам безопасных, культурно приемлемых продуктов питания с надлежащей пищевой ценностью; |
Particularly targeted by safeguard measures were animal meat products, foodstuffs and chemicals. | Основными объектами применения защитных мер были мясные продукты животного происхождения, продукты питания и химическая продукция21. |
Under Phase II, foodstuffs began arriving on 4 November. | В рамках второго этапа продукты питания начали поступать 4 ноября. |
Dried foodstuffs (including herbs, dried fruit, coffee, cocoa) | Сушеные продукты питания (включая травы, сухофрукты, кофе, какао) |
The subsistence level is established based on minimum expenses made on consumption of foodstuffs, clothing, footwear and other goods and services which satisfy the primary needs. | Прожиточный минимум определяется на основе минимальных расходов на продукты питания, одежду, обувь и другие товары и услуги, удовлетворяющие основные потребности. |
By delivering these foodstuffs to the communities the Institute ensures that the provisions actually reach the families, since they do not fall under the leadership's discretionary authority. | При снабжении общин продовольствием учреждение удостоверяется в том, что семьи действительно получают продукты питания, с тем чтобы ими не распоряжались по своему усмотрению руководители общин. |
The Act also includes an amendment of section 799 of the Administration of Justice Act to provide a right to secret searches in cases of aggravated arson, explosion of bombs, hijacking and addition of toxic substances to the water supply or foodstuffs, etc. | Закон включает также поправку к разделу 799 закона об отправлении правосудия, предусматривающую право на тайные обыски в случаях поджогов при отягчающих обстоятельствах, взрывов бомб, угона транспортных средств и отравления воды и продовольствия токсичными веществами и т.д. |
Food production, storage, distribution and security - professional qualification to work with and handle foodstuffs, ecological agriculture | производство, хранение, распределение и безопасность продовольствия - профессиональная квалификация для работы с продуктами питания и их обработки, экологическое сельское хозяйство; |
The infrastructure has been very hard hit: at least a third of the water-supply system was destroyed; a fifth of the electrical grid is down; and, as the world already knows, we need 120 tons of foodstuffs daily to cope with this humanitarian emergency. | Тяжелый удар нанесен по инфраструктуре: разрушена по меньшей мере треть системы водоснабжения; вышла из строя пятая часть электросети; и, как уже известно мировой общественности, для того, чтобы справиться с чрезвычайной гуманитарной ситуацией, нам ежедневно нужно 120 тонн продовольствия. |
In Egypt, markets are subject to constant control by the competent government agencies at the processing and distribution stages in order to ensure compliance with the quality standards and specifications for foodstuffs. | В Египте рынок продовольствия находится под постоянным контролем компетентных правительственных учреждений на стадиях обработки и распределения, с тем чтобы обеспечить соблюдение стандартов качества и спецификаций на пищевые продукты. |
That measure was justified by the impact of natural disasters on the population. However, the sale of United States foodstuffs to Cuba was authorized on condition that payment be made in cash and in advance. | Эта мера была вызвана последствиями стихийных бедствий для населения; однако продажа американского продовольствия Кубе была разрешена лишь при том условии, что оплата будет производиться наличными и заранее. |
Food additives, or substances specially added to foodstuffs to achieve a certain effect; | пищевые добавки - вещества, специально вносимые в пищевые продукты для достижения определенного эффекта; |
He categorized foodstuffs into two groups, nitrogenous materials which he believed were used to build animal tissue, and non-nitrogenous materials which he believed were involved in separate processes of respiration and generation of heat. | Он классифицировал пищевые продукты на две группы: азотистые материалы, которые, по его мнению, использовались для создания ткани животных, а также не-азотные материалы, которые, по его мнению, были связаны с отдельными процессами дыхания и выработки тепла. |
That could leave the impression, according to the text, that the ATP-certificate, or an eventually mounted certification plate, is only to be used for equipment in service, transferred to another country, at the same time transporting foodstuffs. | В результате из данного текста может следовать, что свидетельство СПС либо табличку-свидетельство, которая может быть установлена, надлежит использовать только применительно к передаваемым другой стране функционирующим транспортным средствам, на которых в то же время перевозятся пищевые продукты. |
Foodstuffs shall not be carried in these shells unless the necessary steps have been taken to prevent any harm to public health. | Пищевые продукты могут перевозиться в этих корпусах лишь в том случае, если приняты необходимые меры для предотвращения нанесения какого бы то ни было вреда здоровью людей. |
In article 3, remove the distinction between quick (deep)-frozen and frozen foodstuffs on the one hand and chilled foodstuffs on the other hand | удалить из статьи З СПС деление на быстрозамороженные (глубокозамороженные) и замороженные пищевые продукты, с одной стороны, и охлажденные пищевые продукты, с другой стороны; |
It also notes with concern price rises and the recurring or occasional shortage of certain foodstuffs, which persist despite initiatives by the State party, such as subsidizing certain products and negotiating prices with distributors (art. 11). | Он также с озабоченностью отмечает удорожание и хронический или периодический дефицит некоторых продовольственных товаров, который сохраняется, несмотря на принимаемые государством-участником меры, например субсидирование отдельных продуктов и согласование цен с поставщиками (статья 11). |
On 3 March 2005 the representatives of United States ports on the Gulf of Mexico adopted a resolution expressing their support for the lifting of the embargo on sales of medicines and foodstuffs to Cuba. | З марта представители американских портов в Мексиканском заливе приняли резолюцию, в которой выразили свою поддержку отмене блокады в отношении продажи Кубе медикаментов и продовольственных товаров. |
The blockade hindered the movement of essential supplies by the humanitarian agencies and forced the International Committee of the Red Cross to organize an emergency airlift of foodstuffs from Peshawar to Kabul. | Блокада осложнила доставку необходимых грузов, которой занимаются агентства по оказанию гуманитарной помощи, и вынудила Международный комитет Красного Креста организовать экстренную переброску продовольственных товаров по воздуху из Пешавара в Кабул. |
Sustained rapid economic growth in the dynamic developing economies is expected to generate increasing demand for a wide range of foodstuffs, agricultural raw materials, and mineral ores and metals. | Ожидается, что в условиях динамичного развития стран устойчивые и высокие темпы экономического роста будут обеспечивать рост спроса на широкий ассортимент продовольственных товаров, сельскохозяйственного сырья, руд и металлов. |
From 11 February to 29 May, WFP distributed 12,000 tons of foodstuffs, mostly maize, but also beans, oil, sugar, salt and high-energy biscuits, to 590,000 beneficiaries located at 259 different sites in five provinces. | С 11 февраля по 29 мая МПП распределила 12000 тонн продовольственных товаров, главным образом кукурузу, а также бобовые, растительное масло, сахар, соль и высококалорийное печенье, среди 590000 человек, находящихся на 259 различных объектах в пяти провинциях. |
Around 150 large trucks cross this border every day, carrying foodstuffs, machinery and other products predominantly from South Africa. | Ежедневно эту границу пересекают порядка 150 тяжелых грузовиков, доставляющих продовольствие, оборудование и другие изделия, главным образом из Южной Африки. |
In the caves, connected by long tunnels, weapon storage, ammunition, medicines and foodstuffs were located. | В пещерах, соединённых длинными тоннелями, располагались склады вооружения, боеприпасов, медикаментов и продовольствие. |
Such practices contradict the rules of liberalism that apply in developed countries - yet poor countries are being refused social subsidies for foodstuffs. | Такие меры противоречат правилам либерализма, применяемым в развитых странах, однако бедным странам не позволяется выделять социальные субсидии на продовольствие. |
In the homes, rural women's roles include food preparation for the family, cleaning and fetching most household essentials such as firewood, water, and foodstuffs. | В домашнем хозяйстве в обязанности сельских женщин входят приготовление пищи для членов семьи, уборка и стирка, а также обеспечение домашних хозяйств предметами первой необходимости, такими как древесное топливо, вода и продовольствие. |
As a result of the sharp increase in the prices of many imports, especially foodstuffs, the scale of Yemen's food deficit rose in recent years to attain about 233 billion rials in 2006. | В результате резкого повышения цен на многие импортные товары, особенно продовольствие, продовольственный дефицит в Йемене за последние годы увеличился и достиг примерно 233 млрд. риалов в 2006 году. |
The internally displaced persons with whom the Special Rapporteur spoke stated that their principal problems were securing vital foodstuffs, education and hygiene. | Перемещенные внутри страны лица, с которыми беседовал Специальный докладчик, заявили, что основными проблемами для них являются снабжение жизненно важными продуктами питания, обеспечение образования и гигиены. |
His delegation shared the concern expressed by the developing countries regarding the negative effects of the Uruguay Round agreements, in terms of the erosion of preferential margins and the availability of adequate supplies of foodstuffs in conformity with existing conditions. | Мадагаскар разделяет выраженную развивающимися странами озабоченность в отношении неблагоприятных последствий соглашений Уругвайского раунда в связи с отменой преференциальных режимов и проблемами снабжения продуктами питания в соответствии со сложившимися условиями. |
These positive impacts, modest but none the less appreciable, can be seen in the valuable support of nuclear technology for such projects as the irradiation of foodstuffs in countries struggling either against famine or for nutritional self-sufficiency. | Это позитивное воздействие ограничено, но тем не менее ощутимо проявляется в важной поддержке ядерной технологии в таких проектах, как борьба против облучения пищевых продуктов в странах, которые борются против голода или за самообеспечение продуктами питания. |
The products used shall comply with the provisions in force in respect of colouring matters which may be used in foodstuffs intended for human consumption. | Используемый краситель должен соответствовать требованиям, предъявляемым к красящим материалам, предназначенным для использования с продуктами питания человека. |
This matter was investigated, and it was found that Mr. Baptista had engaged in cross-border trade into Angola involving foodstuffs, bypassing immigration and customs regulations. | По данному вопросу было проведено расследование, которое показало, что г-н Баптиста занимался трансграничной торговлей продуктами питания в Анголе в обход существующих иммиграционно-таможенных положений. |
Rather, domestic livestock and agricultural produce are traded for imported foodstuffs and other durable items. | Домашний скот и сельскохозяйственная продукция обычно обмениваются на импортные продовольственные товары и товары длительного пользования. |
As a result, there has been an appreciable fall in agricultural output, adversely affecting the prices of foodstuffs and people's purchasing power. | Результатом этого стало снижение объема сельскохозяйственного производства, что в свою очередь привело к повышению цен на продовольственные товары и снижению покупательной способности населения. |
Thus, it is recommended that financial assistance be provided to net food-importing countries to alleviate the budget deficit generated by the surge in prices, as well as to reduce the taxes and customs payments on imported foodstuffs. | Таким образом, странам, исключительно импортирующим продовольствие, рекомендуется оказать финансовую помощь, чтобы помочь им справиться с их бюджетным дефицитом, возникшим в результате резкого увеличения цен, а также понизить налоги и таможенные сборы на импортируемые продовольственные товары. |
The World Bank has indicated that high food prices are a matter of daily struggle for 2 billion people, and that an additional 100 million people have been pushed into poverty in the past two years by the rise in the prices of foodstuffs. | Всемирный банк указывает на то, что высокие цены на пищевые продукты являются причиной повседневного напряжения сил 2 миллиардов человек и что за последние два года из-за роста цен на продовольственные товары в тисках нищеты оказались еще 100 миллионов человек. |
In July 1997 the consumer price index was 91.5 times higher than in December 1992:82.5 times for foodstuffs, 53.1 times for non-food items and 859.9 times for paid communal services. | В июле 1997 года по отношению к декабрю 1992 года потребительские цены выросли в 91,5 раза, в том числе на продовольственные товары - в 82,5 раза, непродовольственные - в 53,1 раза, платные услуги населению - в 859,9 раза. |
UNOMUR escorted 60 armoured personnel carriers as well as convoys with logistic material and foodstuffs from Entebbe to the Uganda-Rwanda border for use by UNAMIR. | МНООНУР обеспечила сопровождение 60 бронетранспортеров, а также автоколонн с предметами материально-технического снабжения и продовольствием из Энтеббе к угандийско-руандийской границе для передачи в распоряжениие МООНПР. |
Basic foodstuff and light industry factories supplying basic consumer goods, foodstuffs and other necessities had been reorganized to ensure that they could operate at full capacity. | Проведена реорганизация ведущих предприятий пищевой и легкой промышленности, снабжающих население основными видами товаров народного потребления, продовольствием и другими необходимыми товарами, с тем чтобы они могли работать на полную мощность. |
By delivering these foodstuffs to the communities the Institute ensures that the provisions actually reach the families, since they do not fall under the leadership's discretionary authority. | При снабжении общин продовольствием учреждение удостоверяется в том, что семьи действительно получают продукты питания, с тем чтобы ими не распоряжались по своему усмотрению руководители общин. |
The World Food Programme is the United Nations agency with the greatest logistical capacity for providing urgently needed foodstuffs to people in emergency situations, both those related to natural causes and those derived from conflicts, which is our primary concern in this forum. | Мировая продовольственная программа - это учреждение Организации Объединенных Наций, располагающее самым мощным материально-техническим потенциалом для снабжения крайне необходимым продовольствием людей, находящихся в чрезвычайных ситуациях, вызванных как стихийными бедствиями, так и возникших в результате конфликтов - которые являются нашей главной заботой в этом форуме. |
Aware that the refugees and displaced persons are in a precarious situation, facing the threat of malnutrition and disease, and that appropriate external assistance is needed for the provision of foodstuffs, medical aid and the necessary shelter for the winter, | сознавая, что беженцы и перемещенные лица находятся в исключительно тяжелом положении, сталкиваясь с угрозой недоедания и болезней, и что для обеспечения их продовольствием, медицинской помощью и необходимым жильем на зиму требуется надлежащая внешняя помощь, |
(a) Establishment of standards for foodstuffs, additives, equipment and packaging; | а) установление стандартов для продовольственных продуктов, добавок, оборудования и упаковки; |
Some representatives also mentioned the emergence of a new trend whereby poppy products (straw, seeds and juices) were bought and sold as legitimate foodstuffs but then used to manufacture illicit drugs. | Некоторые представители отметили также появление новой тенденции, состоящей в том, что продукты опийного мака (маковая солома, семена и млечный сок) продаются и приобретаются под видом разрешенных продовольственных продуктов, но затем используются для изготовления запрещенных наркотиков. |
In that framework, the Government, among other efforts, has subsidized several foodstuffs, such as bread, and has guaranteed the purchase of certain agricultural products from farmers at reasonable prices. | В этих рамках наше правительство, среди прочих усилий, субсидировало несколько продовольственных продуктов, таких как хлеб, и гарантировало покупку определенной сельскохозяйственной продукции у фермеров по разумным ценам. |
At the Ministry of Health a department for foodstuffs and nutrition was set up as a professional advisory body, which performs various tasks in connection with conducting nutrition policy and health issues, primarily in the area of food safety and a healthy diet. | В министерстве здравоохранения был создан департамент по вопросам продовольственных продуктов и питания в качестве специализированного консультативного органа, занимающегося выполнением различных задач в области питания и охраны здоровья, прежде всего в сфере безопасности пищевых продуктов и здорового питания. |
These foodstuffs are particularly important in food-deficient countries for reducing vitamin and mineral deficiencies by diversifying diets and for improving the economic status of poor households, especially women. | Эти продовольственные товары имеют особенно важное значение в тех странах, в которых имеет место дефицит продовольственных продуктов, т.к. они, позволяя разнообразить диету, помогают преодолевать нехватку витаминов и минеральных веществ и улучшать экономическое положение бедствующих домашних хозяйств, и особенно женщин. |
Pesticide residues in foodstuffs are generally undesirable, and different measures have been taken to reduce or remove pesticides from food production. | Остатки пестицидов в пищевых продуктах в целом являются нежелательными, и для сокращения их концентрации или удаления в процессе производства пищевых продуктов принимаются различные меры. |
(e) A national monitoring system for chemical pollutants in foodstuffs such as nitrates, pesticides and heavy metals is being set up. | ё) разрабатывается национальная система контроля за химическими загрязнителями в пищевых продуктах, такими, как нитраты, пестициды и тяжелые металлы. |
The products used shall comply with the national regulations of the importing country in respect of colouring matter that may be used in foodstuffs intended for human consumption. | Используемые для этих целей препараты должны соответствовать национальным требованиям страны-импортера к красящим веществам, допускаемым к применению на пищевых продуктах, которые предназначены для потребления человеком. |
For example, with microbial enzymes that actively develop when temperature conditions are not maintained, histamines, which naturally occur only rarely in foods, can form directly in the foodstuffs, and the nitrate content may increase. | Так, например, при участии ферментов микрофлоры, активно развивающейся при нарушении температурных условий хранения, гистамин, естественное содержание которого в пищевых продуктов невелико, может образовываться непосредственно в пищевых продуктах, а содержание нитратов - возрастать. |
With respect to data on diseases related to foodstuffs and distributed by micro-organisms, the most prevailing cause is salmonella bacteria, and consequently plans of action to reduce these bacteria in foodstuffs have been initiated in Denmark. | Данные о заболеваниях, вызываемых пищевыми продуктами и распространяемых микроорганизмами, показывают, что наиболее распространенной причиной являются бактерии сальмонелла, и в связи с этим в Дании приняты планы действий по сокращению содержания этих бактерий в пищевых продуктах. |
Alternatively, the review could focus on indigenous foodstuffs and agro-processing. | Как вариант обзор мог бы быть заострен на местных продуктах питания и агропереработке. |
There was special need for medicines and foodstuffs during the winter. | Особенно острая потребность в медикаментах и продуктах питания в зимние периоды ощущается. |
In addition, a newly introduced Pesticides Law ensures strict adherence to codes of practice on the use of chemicals, the banning of certain chemicals and a programme of maximum residue levels in foodstuffs. | Кроме того, недавно принятый Закон о пестицидах предусматривает неукоснительное соблюдение норм, содержащихся в практических кодексах применения и запрещения некоторых видов химических веществ и в программе, устанавливающей максимальное количество осадков в продуктах питания. |
Meeting the population's requirements for the main foodstuffs is considered in regard to three sources: home production, imports from nearby States and imports from countries further afield. | Удовлетворение потребности населения в основных продуктах питания предусматривается за счет трех источников: собственного производства, импорта из ближнего зарубежья и других государств. |
In addition, the Pesticides (Jersey) Law 1991 ensures strict adherence to codes of practice on the use of chemicals, the banning of certain chemicals and a programme of maximum residue levels in foodstuffs. | Кроме того, закон 1991 года о пестицидах (Джерси) обеспечивает строгое соблюдение кодексов поведения в отношении использования химических веществ, запрещения некоторых веществ, а также устанавливает максимальный уровень содержания побочных веществ в продуктах питания. |
The Government's goal was to achieve self-sufficiency in major foodstuffs by 2010. | Цель правительства состоит в достижении самодостаточности по основным продуктам питания к 2010 году. |
Furthermore, fairer international trade rules must be adopted to stimulate agriculture production, beginning in developing countries, and to allow access to foodstuffs. | Кроме того, необходимо принять более справедливые правила торговли в целях стимулирования сельскохозяйственного производства, прежде всего в развивающихся странах, и обеспечить доступ к продуктам питания. |
These measures for improving access to foodstuffs are linked to policies designed to increase the purchasing power of the population, notably the increase in the minimum wage, the decree on job security, subsidies to food producers and the regulation of food prices. | Деятельность по улучшению доступа к продуктам питания сопровождается мерами политики, направленными на повышение покупательной способности населения, такими как повышение минимального уровня заработной платы, принятие указа о запрете увольнений, предоставление субсидий производителям продовольствия, а также регулирование цен на продукты питания и контроль над ценами. |
Actual consumption of almost all foodstuffs fell. | При этом потребление в натуральном выражении снизилось почти по всем продуктам питания. |
The most exacting food and health regulations are applied in Japan, where the regulations dealing with the import of foodstuffs are extremely complex and detailed. | Требования к продуктам питания и медико-санитарные нормы являются наиболее жесткими в Японии, где импорт продуктов питания детально регламентируется очень сложными правилами. |
Do not store near animal feed or foodstuffs. | Не хранить вместе с кормами или пищевыми продуктами. |
Oil can be flavoured with aromatic foodstuffs such as herbs, chillies or garlic. | Пищевое масло может быть приправлено ароматическими пищевыми продуктами, такими как травы, перец чили или чеснок. |
The growing role of large distribution networks as the dominant players in international trade of many items, particularly foodstuffs, but also services, has also been evoked in this respect. | В этой связи было отмечено повышение роли крупных распределительных сетей, занимающих доминирующее положение в международной торговле многими товарами, в частности пищевыми продуктами, а также услугами. |
In particular, it may help in formalizing the huge informal cross-boarder trade in agricultural commodities (especially in foodstuffs), and therefore create opportunities for enhancing trade in these products. | В частности, это способно помочь в переводе на официальную основу крупномасштабной неформальной трансграничной торговли сельскохозяйственными товарами (особенно пищевыми продуктами) и, следовательно, создать условия для расширения торговли этой продукцией. |
With respect to data on diseases related to foodstuffs and distributed by micro-organisms, the most prevailing cause is salmonella bacteria, and consequently plans of action to reduce these bacteria in foodstuffs have been initiated in Denmark. | Данные о заболеваниях, вызываемых пищевыми продуктами и распространяемых микроорганизмами, показывают, что наиболее распространенной причиной являются бактерии сальмонелла, и в связи с этим в Дании приняты планы действий по сокращению содержания этих бактерий в пищевых продуктах. |