| Fortification of foodstuffs is a strategy applicable in some, but not all, developing countries with a vitamin A deficiency problem. | В некоторых (но не во всех) развивающихся странах, где существует проблема недостаточности витамина А, применима стратегия, предусматривающая обогащение пищевых продуктов. |
| The organization and improvement of the system for training and retraining specialists in the circulation of foodstuffs, food materials and food products | организация и совершенствование системы подготовки и переподготовки специалистов, занятых деятельностью, связанной с оборотом пищевых продуктов, материалов и изделий |
| In Annex 3, in footnote 2 to the list of foodstuffs, replace "Any preparations thereof" by "And preparations thereof" to be consistent with the French text and ensure the correct interpretation of this footnote. | В списке пищевых продуктов в сноске 2 к приложению 3 заменить "в любом виде" на "и полуфабрикаты из них", с тем чтобы согласовать текст с вариантом на французском языке и обеспечить правильное толкование данной сноски. |
| Annex 3 for chilled foodstuffs. | в приложении З для охлажденных пищевых продуктов. |
| foodstuffs referred to in annex 3 to this Agreement even if they are neither quick (deep)frozen nor frozen, | пищевых продуктов, перечисленных в приложении З к настоящему Соглашению, даже если они не являются глубокозамороженными или замороженными, |
| The Law also contains rules on labelling of foodstuffs, particularly with respect to origin, designation, and contents. | Закон содержит также правила по маркитированию продуктов питания, особенно в том, что касается их происхождения, назначения и содержания. |
| This means that if the woman is declared guilty in the divorce, even in case of need she cannot ask her husband for foodstuffs. | Это означает, что если женщина объявляется виновной в разводе, то она не может просить своего мужа о предоставлении продуктов питания, даже если она в этом нуждается. |
| Manufacturing remains small scale, accounting for approximately 13 per cent of GDP, and is largely focused on the transformation of foodstuffs, textiles and plastics, with most consumer items being imported. | Обрабатывающая промышленность до сих пор развита слабо, на ее долю приходится около 13 процентов ВВП, и она занимается главным образом выпуском продуктов питания, текстиля и изделий из пластмассы, а большинство потребительских товаров ввозится из-за рубежа. |
| The high level of child morbidity is related to pollution of the environment and food products, to violation of the health and hygiene regulations during the processing and transport of foodstuffs, and to the widespread presence of various types of bacteria. | Высокий уровень заболеваемости среди детей связан с загрязнением природной среды и продуктов питания, а также с нарушением правил санитарии и гигиены во время транспортировки и приготовления продуктов питания, значительным распространением различного рода бактерий. |
| As of 24 February 1999, the projection is that approximately $170,000,000 may be reimbursed to the 53 per cent account from the 13 per cent account subject to confirmed delivery of bulk foodstuffs and medicines to the three northern governorates. | По состоянию на 24 февраля 1999 года прогнозируется, что сумма, на которую 53-процентный счет может быть восполнен из средств 13-процентного счета, составляет приблизительно 170 млн. долл. США при условии подтверждения оптовых поставок продуктов питания и лекарственных препаратов в три северные мухафазы. |
| At the same time, domestic agriculture fills nearly 90 per cent of the domestic demand for foodstuffs. | В то же время сельскохозяйственное производство страны обеспечивает почти 90 процентов внутреннего спроса на продукты питания. |
| Greater price stability for foodstuffs is an essential component of food security. | Стабилизация цен на продукты питания является важным условием обеспечения продовольственной безопасности. |
| For example, products that are manufactured or handled in this context, such as toys, garments or foodstuffs, can be unhealthy and/or unsafe for children. | Так, продукция, которая производится или обрабатывается в этих условиях, например игрушки, одежда или продукты питания, может быть опасной для здоровья и/или небезопасной для детей. |
| Combined with adverse weather conditions, these measures caused prices of foodstuffs to rise rapidly, leading to an increase in the urban cost-of-living index of over 25 per cent. | В сочетании с неблагоприятными погодными условиями эти меры привели к быстрому повышению цен на продукты питания, в результате чего индекс стоимости жизни в городах вырос более чем на 25 процентов. |
| There is not yet a clear definition either of the household or of national food security in Albania. However, household food security means the ability of the household to produce or buy goods and safe foodstuffs to meet the needs of its members. | Вместе с тем под продовольственной безопасностью домохозяйства понимается способность домохозяйства производить или покупать доброкачественные и безопасные продукты питания в целях удовлетворения потребностей членов домохозяйства. |
| It has led to dependence on imported foodstuffs because many farmers in developing countries could not compete with artificially low world market prices. | Оно привело к зависимости от импортируемого продовольствия, поскольку многие фермеры в развивающихся странах не могли конкурировать с искусственно заниженными ценами на мировых рынках. |
| The movement in prices is strongly dependent on the availability of foodstuffs and the demand coming from oil activities over the period 2000-2007. | Ценовая динамика во многом зависит от наличия продовольствия и спроса, создаваемого нефтяной деятельностью в период 2000-2007 годов. |
| Paragraph 25 of the Secretary-General's report refers to the distribution of foodstuffs in the northern and southern sectors. | В пункте 25 доклада Генерального секретаря говорится о поставках продовольствия в северный и южный секторы. |
| States could reconstitute national and regional food reserves, which would enable them to intervene in markets by purchasing crops, thereby guaranteeing producers a stable income, and putting affordable foodstuffs on the market to alleviate the impact of soaring prices on the population. | Государства могли бы восстановить национальные и региональные запасы продовольствия, что позволило бы им принимать соответствующие меры на рынках, закупая урожай и поставляя на рынок доступные продукты питания, с тем чтобы уменьшить отрицательные последствия резкого повышения цен для населения. |
| Obviously, food availability is also required (which necessitates appropriate functioning of markets to ensure that foodstuffs can travel from the producers to the markets and from food-surplus regions to food-deficit regions). | Необходимым также является наличие продовольствия (для которого требуется надлежащее функционирование рынка, в целях обеспечения возможности поставки продовольствия от производителей на рынок и из районов с избыточными запасами продовольствия в районы, испытывающие их нехватку). |
| All staple foodstuffs, basic necessities and items for the tourism industry are imported. | Все основные пищевые продукты, предметы первой необходимости и товары для туристической индустрии импортируются. |
| Deep-frozen and frozen foodstuffs mentioned below to be immediately further processed at destination: 1 | Упомянутые ниже глубокозамороженные и замороженные пищевые продукты, подлежащие немедленной дальнейшей переработке в пункте назначения 1/: |
| Members of the Outer Party consume synthetic foodstuffs and poor-quality "luxuries" such as oily gin and loosely-packed cigarettes, distributed under the "Victory" brand. | Члены Внешней партии потребляют синтетические пищевые продукты и некачественные «предметы роскоши», такие как масляный джин и плохо набитые сигареты, распространяемые под брендом «Победа». |
| The World Bank has indicated that high food prices are a matter of daily struggle for 2 billion people, and that an additional 100 million people have been pushed into poverty in the past two years by the rise in the prices of foodstuffs. | Всемирный банк указывает на то, что высокие цены на пищевые продукты являются причиной повседневного напряжения сил 2 миллиардов человек и что за последние два года из-за роста цен на продовольственные товары в тисках нищеты оказались еще 100 миллионов человек. |
| Food additives are natural and/or artificial materials and combinations of such materials introduced into foodstuffs to give them specific characteristics and/or preserve their quality, the use of which is authorized by the Codex Alimentarius Commission regulations on foodstuffs and permitted in importing countries. | Пищевые добавки - природные и/или искусственные вещества и их смеси, которые вводятся в пищевые продукты для придания им определенных свойств и/или сохранения их качества, и применение которых допускается правилами Комиссии Кодекса Алиментариус в отношении пищевых продуктов и разрешено в странах-импортерах. |
| The extreme poverty line is the monetary value of a basic basket of foodstuffs that reflects the cost of meeting minimum nutritional requirements. | Черта крайней бедности, или нищеты, - это денежное выражение базовой потребительской корзины продовольственных товаров, отражающее необходимую для удовлетворения минимальных потребностей в пище сумму. |
| The State can carry out inspection of products, product storage facilities (e.g. foodstuffs) and sales competence (authorization of personnel). | Государство может проводить инспекции продуктов, условий их хранения (например, продовольственных товаров) и торговой компетенции (утверждение персонала). |
| The Ministry of Trade is also placing quantities of domestically produced foodstuffs in central and local markets for distribution to citizens of limited income through such outlets at nominal prices. | Министерство торговли направляет также некоторое количество продовольственных товаров собственного производства на центральные и местные рынки, где они по очень низким ценам будут проданы иракским гражданам с низким уровнем доходов. |
| Five lorries carrying some 50 tons of urgently needed medications, medical supplies and foodstuffs have been delivered. | были отправлены пять грузовиков с 50 тоннами срочно требовавшихся медикаментов, товаров медицинского назначения и продовольственных товаров; |
| However, Cuban companies are still unable to purchase products, components or technologies in United States territory or from United States companies, the sole exception being foodstuffs, and then only through full-cost advance cash payments. | Однако кубинские компании по-прежнему не имеют возможности закупать на американской территории или у американских компаний продукцию, компоненты или технологии, за исключением продовольственных товаров, но и в этом случае при условии полной предварительной оплаты ликвидными средствами. |
| The food crisis that is currently raging is characterized by rising prices for foodstuffs. | Отличительной чертой разразившегося в настоящее время продовольственного кризиса является повышение цен на продовольствие. |
| Mr. van der Stoel was well aware that most of the problems he described could be solved only by the lifting of the embargo, at least in part, to enable the purchase of foodstuffs and medicines. | А ведь г-ну ван дер Стулу хорошо известно, что большинство проблем, о которых он говорил, можно решить лишь посредством снятия, или хотя бы ослабления, этой блокады, с тем чтобы у Ирака появилась возможность приобретать продовольствие и медикаменты. |
| to approve applications for foodstuffs | упрощенных процедур утверждения заявок на продовольствие |
| The surge in food prices was closely associated with rising energy prices, not only because of higher production and distribution costs for food, but also because of the increased use of alternative fuels made from foodstuffs. | Резкий скачок цен на продовольствие был тесно связан с растущими ценами на энергоносители не только вследствие более высоких затрат на производство и распределение продовольствия, но и по причине возросшего использования альтернативных видов топлива, производимого из пищевых продуктов. |
| The food crisis had resulted from speculation in food prices, biofuel crop cultivation, climate change, and the replacement of local foodstuffs with industrialized and non-environmentally friendly ones. | Продовольственный кризис возник в результате спекулятивных цен на продовольствие, выращивания сельскохозяйственных культур для производства биотоплива, а также вследствие изменения климата и замены местных продуктов питания фабричными и не соответствующими экологическим нормам продовольственными товарами. |
| In order to fulfil the right to food, it is frequently necessary to provide more than the foodstuffs themselves. | Реализация права на питание зачастую означает больше, нежели простое обеспечение продуктами питания. |
| The internally displaced persons with whom the Special Rapporteur spoke stated that their principal problems were securing vital foodstuffs, education and hygiene. | Перемещенные внутри страны лица, с которыми беседовал Специальный докладчик, заявили, что основными проблемами для них являются снабжение жизненно важными продуктами питания, обеспечение образования и гигиены. |
| Women, for their part, handle domestic chores and engage in petty trade in foodstuffs. | Что касается женщин, то они занимаются работой по дому и мелкорозничной торговлей продуктами питания. |
| Egypt is running low on cash - before recent rescue loans, currency reserves covered less than three months of imports - and Egyptians are hoarding fuel and foodstuffs in anticipation of future shortages. | У Египта заканчиваются деньги - до недавних спасительных кредитов валютные резервы страны покрывали менее трех месяцев импорта, - и египтяне запасаются топливом и продуктами питания в предчувствии будущего дефицита. |
| The Foodstuffs Quality and Safety Act was adopted in 2003 to make wholesome quality food available to the population of Turkmenistan. | С целью обеспечения населения Туркменистана полноценными качественными продуктами питания в 2003 году принят закон Туркменистана "О качестве и безопасности пищевых продуктов". |
| New Caledonia's principal imports in 2007 were electrical machinery, minerals including petroleum, vehicles and spare parts, and foodstuffs. | В том же году основные статьи импорта территории включали электромеханическое оборудование, сырьевые товары, включая нефть, автомобили и запасные части и продовольственные товары. |
| At the moment, cereal prices on the markets can double over a year and prices of imported foodstuffs can be lower than those on local markets. | Сегодня на рынках можно наблюдать такие колебания цен, при которых цены на зерновые в течение года удваиваются, а импортные продовольственные товары продаются дешевле, чем местная продукция. |
| These foodstuffs are particularly important in food-deficient countries for reducing vitamin and mineral deficiencies by diversifying diets and for improving the economic status of poor households, especially women. | Эти продовольственные товары имеют особенно важное значение в тех странах, в которых имеет место дефицит продовольственных продуктов, т.к. они, позволяя разнообразить диету, помогают преодолевать нехватку витаминов и минеральных веществ и улучшать экономическое положение бедствующих домашних хозяйств, и особенно женщин. |
| But if prices of agricultural products, particularly foodstuffs, are not determined by market forces but by government policy, it is precipitous to condemn prima facie subsidization of insurance premiums for farmers as being an uneconomic use of resources without examining the specific insurance scheme. | Однако, если цены на сельскохозяйственную продукцию, особенно на продовольственные товары, определяются не рыночными силами, а государственной политикой, безоговорочно осуждать субсидирование страховых премий для фермеров как неэкономное использование ресурсов, не проанализировав конкретные схемы страхования, опрометчиво. |
| It operates in four main areas: foodstuffs, confectionery, chocolates and biscuits, but has, over time, integrated vertically into packaging and other inputs of its core businesses. | Ее основными четырьмя областями деятельности являются: продовольственные товары, кондитерские изделия, шоколад и бисквитные изделия, однако со временем она интегрировала в свою деятельность операции по производству упаковки и других материалов для своих основных видов деятельности в рамках процесса вертикальной интеграции. |
| Three aeroplanes were sent from Russia to Moldova with foodstuffs, medicines and other necessities. | Из России в Молдову были направлены три самолета с продовольствием, медикаментами и другими необходимыми товарами. |
| Basic foodstuff and light industry factories supplying basic consumer goods, foodstuffs and other necessities had been reorganized to ensure that they could operate at full capacity. | Проведена реорганизация ведущих предприятий пищевой и легкой промышленности, снабжающих население основными видами товаров народного потребления, продовольствием и другими необходимыми товарами, с тем чтобы они могли работать на полную мощность. |
| 27 trucks loaded with foodstuffs | 27 грузовых автомобилей с продовольствием; |
| Because of the global trade of foodstuffs, feed ingredients and food products from regions with ongoing or recent use of HCHs, which are supposedly more contaminated, might be imported by countries where technical HCH has already been phased out. | В результате глобальной торговли продовольствием, компоненты и продукты питания из тех регионов, где ГХГ до сих пор применяется или применялся до недавнего времени, которые отличаются более высоким уровнем загрязнения, могут импортироваться странами, в которых применение и производство ГХГ уже прекратилось. |
| Food insecurity can arise principally from challenges in distributing available foodstuffs from areas of surplus to areas experiencing shortages. | Продовольственная безопасность может отсутствовать в основном в силу вызовов в области перераспределения имеющихся продуктов питания из районов, где имеются их излишки, в районы, в которых испытываются перебои с продовольствием. |
| Previously, import duties were imposed on certain foodstuffs which were produced in the country. | Ранее ввозные пошлины взимались с ряда продовольственных продуктов, которые производились в стране. |
| (a) To protect consumers from foodstuffs that may endanger their health; | а) защитить потребителя от продовольственных продуктов, способных поставить его здоровье под угрозу; |
| Some representatives also mentioned the emergence of a new trend whereby poppy products (straw, seeds and juices) were bought and sold as legitimate foodstuffs but then used to manufacture illicit drugs. | Некоторые представители отметили также появление новой тенденции, состоящей в том, что продукты опийного мака (маковая солома, семена и млечный сок) продаются и приобретаются под видом разрешенных продовольственных продуктов, но затем используются для изготовления запрещенных наркотиков. |
| At the Ministry of Health a department for foodstuffs and nutrition was set up as a professional advisory body, which performs various tasks in connection with conducting nutrition policy and health issues, primarily in the area of food safety and a healthy diet. | В министерстве здравоохранения был создан департамент по вопросам продовольственных продуктов и питания в качестве специализированного консультативного органа, занимающегося выполнением различных задач в области питания и охраны здоровья, прежде всего в сфере безопасности пищевых продуктов и здорового питания. |
| High quality of products, modern production lines, satisfied customers; these are things the Packaging Group may pride itself on. It has been producing for many years bottles and cans for household chemistry, building chemistry, automotive cosmetics chemistry and foodstuffs. | Высокое качество изделий, современные производственные линии, довольные Клиенты - всем этим может гордиться Группа Упаковок, которая многие годы производит: бутылки и канистры для бытовой, строительной и автомобильной химии, косметики, а также продовольственных продуктов. |
| However, it should also be taken into account that large concentrations of natural toxics are contained in several foodstuffs. | Вместе с тем необходимо также учитывать, что в некоторых пищевых продуктах высока концентрация природных токсичных веществ. |
| "(f) Gases contained in foodstuffs, including carbonated beverages;". | газов, содержащихся в пищевых продуктах, включая газированные напитки;". |
| (b) The programme should also establish a clear perspective of extending monitoring activities, step-by-step, to soil, waste, biodiversity, and chemicals in ecosystems and foodstuffs to ensure integrated data collection covering quality, quantity, biodiversity and ecosystem aspects from the outset. | Ь) Программа должна также обеспечивать четкую перспективу расширения деятельности по мониторингу на поэтапной основе на почвы, отходы, биоразнообразие и химикаты в экосистемах и пищевых продуктах для обеспечения комплексного сбора данных, охватывающих аспекты качества, количества, биоразнообразия и экосистем с самого начала. |
| For example, with microbial enzymes that actively develop when temperature conditions are not maintained, histamines, which naturally occur only rarely in foods, can form directly in the foodstuffs, and the nitrate content may increase. | Так, например, при участии ферментов микрофлоры, активно развивающейся при нарушении температурных условий хранения, гистамин, естественное содержание которого в пищевых продуктов невелико, может образовываться непосредственно в пищевых продуктах, а содержание нитратов - возрастать. |
| With respect to data on diseases related to foodstuffs and distributed by micro-organisms, the most prevailing cause is salmonella bacteria, and consequently plans of action to reduce these bacteria in foodstuffs have been initiated in Denmark. | Данные о заболеваниях, вызываемых пищевыми продуктами и распространяемых микроорганизмами, показывают, что наиболее распространенной причиной являются бактерии сальмонелла, и в связи с этим в Дании приняты планы действий по сокращению содержания этих бактерий в пищевых продуктах. |
| Alternatively, the review could focus on indigenous foodstuffs and agro-processing. | Как вариант обзор мог бы быть заострен на местных продуктах питания и агропереработке. |
| There was special need for medicines and foodstuffs during the winter. | Особенно острая потребность в медикаментах и продуктах питания в зимние периоды ощущается. |
| Develop practical approaches to extending monitoring activities, step by step to soil, waste, biodiversity and chemicals in ecosystems and foodstuffs; | Развивать практические подходы к расширению деятельности по мониторингу, шаг за шагом, на почвы, отходы, биоразнообразие и химические вещества в экосистемах и продуктах питания; |
| In addition, the Pesticides (Jersey) Law 1991 ensures strict adherence to codes of practice on the use of chemicals, the banning of certain chemicals and a programme of maximum residue levels in foodstuffs. | Кроме того, закон 1991 года о пестицидах (Джерси) обеспечивает строгое соблюдение кодексов поведения в отношении использования химических веществ, запрещения некоторых веществ, а также устанавливает максимальный уровень содержания побочных веществ в продуктах питания. |
| The invention relates to biotechnology, more particularly to medical microbiology, pharmacology and the food industry, and can be used for identifying species and strains of lactobacilli in different samples of human and animal microflora, as well as in pharmaceutical preparations and foodstuffs. | Изобретение относится к биотехнологии, в частности к медицинской микробиологии, фармакологии и пищевой промышленности и может быть использовано для идентификации видов и штаммов лактобацилл в различных образцах микрофлоры человека и животных, в фармацевтических препаратах, в продуктах питания. |
| The Government's goal was to achieve self-sufficiency in major foodstuffs by 2010. | Цель правительства состоит в достижении самодостаточности по основным продуктам питания к 2010 году. |
| They are provided with basic consumer foodstuffs through the issuance of ration cards | Доступ к основным продуктам питания благодаря продовольственной карте. |
| For how can we truly speak of human rights when access to foodstuffs and education is not available to the vast majority of the world's people, in particular those of the South. | Ибо как мы можем искренне говорить о правах человека, когда доступ к продуктам питания и образованию закрыт для значительного большинства людей мира, в частности в странах Юга. |
| The Division also promotes household food security in another way: through greater attention to wild or domestic underutilized traditional foodstuffs, whose identification, use and preservation are nearly always the purview of rural women. | Отдел также способствует обеспечению продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств иным образом: уделяя большое внимание продуктам несельскохозяйственного происхождения или недостаточно широко используемым традиционным продуктам питания домашнего приготовления, идентификацией, употреблением и хранением которых почти всегда занимаются сельские женщины. |
| The women emphasized that it was essential to provide foodstuffs in the villages to spare poor people some of the hardship and transport costs that they had to endure. | Женщины подчеркивали, насколько важно иметь стабильный доступ к продуктам питания в их деревнях, что значительно помогло бы людям избежать тех лишений, которые они сейчас испытывают, и снизить расходы на транспорт, которые они сейчас вынуждены нести. |
| Do not store near animal feed or foodstuffs. | Не хранить вместе с кормами или пищевыми продуктами. |
| Plastisols comply with the hygienic regulations of the Czech Republic for plastics and plastic items in contact with foodstuffs. | Пластизолы соответствуют требованиям санитарно-гигиенических инструкций Чешской республики для пластиков и предметов из пластика, приходящих в контакт с пищевыми продуктами. |
| Oil can be flavoured with aromatic foodstuffs such as herbs, chillies or garlic. | Пищевое масло может быть приправлено ароматическими пищевыми продуктами, такими как травы, перец чили или чеснок. |
| The growing role of large distribution networks as the dominant players in international trade of many items, particularly foodstuffs, but also services, has also been evoked in this respect. | В этой связи было отмечено повышение роли крупных распределительных сетей, занимающих доминирующее положение в международной торговле многими товарами, в частности пищевыми продуктами, а также услугами. |
| With respect to data on diseases related to foodstuffs and distributed by micro-organisms, the most prevailing cause is salmonella bacteria, and consequently plans of action to reduce these bacteria in foodstuffs have been initiated in Denmark. | Данные о заболеваниях, вызываемых пищевыми продуктами и распространяемых микроорганизмами, показывают, что наиболее распространенной причиной являются бактерии сальмонелла, и в связи с этим в Дании приняты планы действий по сокращению содержания этих бактерий в пищевых продуктах. |