Английский - русский
Перевод слова Foodstuffs

Перевод foodstuffs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пищевых продуктов (примеров 180)
The Working Party was informed that certain Community Directives concerning foodstuffs would be replaced by the Regulations on hygiene and products of animal origin. Рабочая группа была проинформирована о том, что некоторые директивы Сообщества, касающиеся пищевых продуктов, будут заменены предписаниями о гигиене и о продуктах животного происхождения.
In the Russian Federation's view it is crucial to ensure harmonized observance of ATP provisions by all Contracting Parties in order to preserve the quality of transported foodstuffs. По мнению Российской Федерации крайне важно добиться исполнения требований СПС всеми Договаривающимися сторонами на согласованной основе с целью сохранения качества перевозимых пищевых продуктов.
In general, the potential for commodity import into East Asia had been high since the levels of consumption of a wide range of commodities, including foodstuffs, agricultural raw materials, minerals and metals, were relatively low by world standards. В целом возможности для увеличения импорта сырья странами Восточной Азии были велики, поскольку уровень потребления широкого круга сырьевых товаров, в том числе пищевых продуктов, сельскохозяйственного и минерального сырья и металлов, был по мировым меркам относительно низок.
Food additives are natural and/or artificial materials and combinations of such materials introduced into foodstuffs to give them specific characteristics and/or preserve their quality, the use of which is authorized by the Codex Alimentarius Commission regulations on foodstuffs1 and permitted in importing countries. Продовольственное сырье - сырье растительного, животного, микробиологического, минерального или искусственного происхождения и вода, используемые для производства пищевых продуктов, за исключением пищевых и биологически активных добавок.
By that means the equipment used for the transport of quick-frozen foodstuffs other than railway equipment shall be fitted with the device referred to in Appendix 1 to this Annex. Транспортные средства для перевозки следующих быстро замороженных и замороженных пищевых продуктов должны выбираться и использоваться таким образом, чтобы самая высокая температура в любой точке груза во время перевозки не превышала указанной величины.
Больше примеров...
Продуктов питания (примеров 259)
In paragraph 91 of his report, the Special Rapporteur states that Security Council resolution 661 (1990) exempts medication and foodstuffs from the embargo. В пункте 91 своего доклада Специальный докладчик говорит, что резолюция 661 (1990) Совета Безопасности содержит положения о неприменимости санкций в отношении медицинских препаратов и продуктов питания.
Women take part very directly and very extensively in the production of foodstuffs and the cultivation of cash crops at harvest time (except for cotton), but without receiving particular payment. Женщины, не получая особого вознаграждения, принимают самое непосредственное и широкое участие в производстве продуктов питания и коммерческих культур в период сбора урожая (за исключением хлопка).
The attempt to remove Eichhorn had been preceded by slander in Vorwärts accusing him of having received Russian gold, possessing stolen foodstuffs and illegally bought arms. Смещению Эйхгорна предшествовала клеветническая кампания в «Форвертс», обвинявшая его в получении золота от большевиков, краденных продуктов питания и незаконно приобретённого оружия.
The food crisis had resulted from speculation in food prices, biofuel crop cultivation, climate change, and the replacement of local foodstuffs with industrialized and non-environmentally friendly ones. Продовольственный кризис возник в результате спекулятивных цен на продовольствие, выращивания сельскохозяйственных культур для производства биотоплива, а также вследствие изменения климата и замены местных продуктов питания фабричными и не соответствующими экологическим нормам продовольственными товарами.
Wages depend on the cost of basic commodities (essential foodstuffs, bread, soap, oil, paraffin, running water, electricity, etc) and the cost of the necessities of life. Размер заработной платы устанавливается в зависимости от стоимости продуктов первой необходимости (основных продуктов питания, хлеба, мыла, растительного масла, керосина, водопроводной воды, электроэнергии и т.д.) и от стоимости удовлетворения жизненных потребностей.
Больше примеров...
Продукты питания (примеров 141)
Are these foodstuffs and cleaning materials also dual-use items? Что продукты питания и чистящие средства тоже являются предметами двойного назначения?
Larger doses cannot be totally discounted for some individuals - in particular, if they consumed certain locally produced foodstuffs in the aftermath of the accident despite governmental advice or continued living in evacuation areas for an extended period. Для некоторых людей нельзя полностью исключать и более высокие дозы, особенно если они вопреки рекомендациям правительства употребляют после аварии некоторые продукты питания местного производства или продолжают жить в районах, из которых была произведена эвакуация, в течение длительного периода.
It formulates supply programmes and maintains a statistical database on all aspects of food supply, including the number of households and individuals and the number of agencies supplying foodstuffs and flour. Разрабатывает программы снабжения и ведет базу статистических данных по всем аспектам снабжения продуктами питания, включая количество домохозяйств, численность отдельных лиц и количество учреждений, поставляющих продукты питания и муку.
(a) The floods of 2007-2008 and the general increase in the cost of foodstuffs, up by more than 8.4 per cent, have led to increased poverty; а) наводнения 2007-2008 годов и общий рост цен на продукты питания, составивший более 8,4%, вызвали рост масштабов нищеты;
Meanwhile, there is an estimated loss to sub-Saharan Africa, reflecting the lack of liberalization, small increases in world prices for some foodstuffs, and higher prices for imported textiles and apparel. 37/, 38 Что касается африканских стран к югу от Сахары, то, судя по оценкам, они понесут потери вследствие отсутствия либерализации, незначительного повышения цен на мировом рынке на некоторые продукты питания и повышения цен на импортную текстильную продукцию и одежду 37/, 38/.
Больше примеров...
Продовольствия (примеров 164)
We fear that once emergency aid is no longer being provided in the coming months there will be a severe shortage of foodstuffs and basic goods. Мы опасаемся того, что, если в предстоящие месяцы перестанет поступать чрезвычайная помощь, это приведет к серьезной нехватке продовольствия и основных товаров.
The Act also includes an amendment of section 799 of the Administration of Justice Act to provide a right to secret searches in cases of aggravated arson, explosion of bombs, hijacking and addition of toxic substances to the water supply or foodstuffs, etc. Закон включает также поправку к разделу 799 закона об отправлении правосудия, предусматривающую право на тайные обыски в случаях поджогов при отягчающих обстоятельствах, взрывов бомб, угона транспортных средств и отравления воды и продовольствия токсичными веществами и т.д.
Agricultural assistance helped to sustain local production of foodstuffs in some areas, and great strides were made in reopening schools, which are crucial to the intellectual and social development of Liberia's youth. В сельскохозяйственном секторе оказывалась поддержка местным производителям продовольствия в некоторых районах, и были предприняты большие шаги для возобновления работы школ, играющих ключевую роль в интеллектуальном и социальном развитии либерийской молодежи.
On analysing the information made available to him, the Special Rapporteur has been struck by the fact that the level of foodstuffs remains precarious, despite the easing of economic sanctions in certain spheres to aid humanitarian organizations. При анализе представленной ему информации Специальный докладчик был вынужден констатировать, что объем наличного продовольствия по-прежнему является весьма нестабильным несмотря на ослабление экономических санкций в некоторых областях в интересах гуманитарных организаций.
The surge in food prices was closely associated with rising energy prices, not only because of higher production and distribution costs for food, but also because of the increased use of alternative fuels made from foodstuffs. Резкий скачок цен на продовольствие был тесно связан с растущими ценами на энергоносители не только вследствие более высоких затрат на производство и распределение продовольствия, но и по причине возросшего использования альтернативных видов топлива, производимого из пищевых продуктов.
Больше примеров...
Пищевые продукты (примеров 49)
All frozen foodstuffs (except butter) 12 EC Все замороженные пищевые продукты (за исключением масла) - 12С
Protein biscuits and other foodstuffs are available in feeding centres for cases of malnutrition. Белковое печенье и другие пищевые продукты имеются в пунктах питания и предназначены для больных, страдающих расстройством питания.
All staple foodstuffs, basic necessities and items for the tourism industry are imported. Все основные пищевые продукты, предметы первой необходимости и товары для туристической индустрии импортируются.
"Perishable" in this Agreement refers to foodstuffs requiring temperature conditions to preserve their quality and safety during storage and carriage, without which they undergo irreversible change detrimental to consumer health or leading to spoilage. З. Под «скоропортящимися» в настоящем Соглашении понимаются пищевые продукты, требующие для сохранения качества и безопасности при хранении и перевозке температурных режимов условий, без обеспечения которых они подвергаются необратимым изменениям, приводящим к вреду для здоровья потребителей или порче.
In Annex 2, replace "Deep-frozen and frozen foodstuffs mentioned below to be immediately further processed at destination" by "Deep-frozen and frozen foodstuffs mentioned below to be immediately further processed at their destination". В приложении 2 вместо "Упомянутые ниже глубокозамороженные и замороженные пищевые продукты, подлежащие немедленной дальнейшей переработке в пункте назначения" заменить на "Упомянутые ниже глубокозамороженные и замороженные пищевые продукты, подлежащие немедленной дальнейшей переработке в пункте их назначения".
Больше примеров...
Продовольственных товаров (примеров 52)
National agro-industries were also being developed as part of the industrial modernization programme, which focused on the vegetable oil and foodstuffs industries and benefited from the experience of other countries in those fields. В рамках программы модернизации промышленности также развиваются различные отрасли национального агропромышленного производства: особое внимание уделяется производству растительного масла и продовольственных товаров с использованием опыта других стран в этих областях.
It also notes with concern price rises and the recurring or occasional shortage of certain foodstuffs, which persist despite initiatives by the State party, such as subsidizing certain products and negotiating prices with distributors (art. 11). Он также с озабоченностью отмечает удорожание и хронический или периодический дефицит некоторых продовольственных товаров, который сохраняется, несмотря на принимаемые государством-участником меры, например субсидирование отдельных продуктов и согласование цен с поставщиками (статья 11).
Yet appeals by domestic agricultural producers to close the Russian market to western foodstuffs cannot be heeded because the quality of domestic products is even worse. Впрочем, призывы отечественных сельхозпроизводителей перекрыть поступление на российский рынок западных продовольственных товаров не могут быть удовлетворены, поскольку качество отечественных продуктов еще хуже.
The agricultural trade balance has worsened since the mid-1990s, particularly for the least developed countries, as a high number of producers in those countries have found it difficult in the wake of trade liberalization to compete in their own markets for many key foodstuffs. С середины 1990х годов наблюдается ухудшение торгового баланса по сельскохозяйственной продукции этих стран, особенно наименее развитых стран, так как в условиях либерализации торговли производители из этих стран все чаще не выдерживают конкуренции на внутреннем рынке по широкой номенклатуре основных продовольственных товаров.
The case concerned an Austrian seller of foodstuffs and a French company engaged in the trading of food products, including powdered milk. Сторонами в этом судебном процессе выступили друг против друга австрийская фирма - продавец продовольственных товаров и французское предприятие, занимающееся торговлей продовольственными товарами, и в частности сухим молоком.
Больше примеров...
Продовольствие (примеров 68)
After the liberation of Kuwait the claimant continued distributing foodstuffs free of charge. После освобождения Кувейта заявитель продолжал бесплатно раздавать продовольствие.
On a weekly basis the secretariat will submit a comprehensive report to the Committee on the applications for foodstuffs that have been examined and assessed by the secretariat's technical experts. На еженедельной основе секретариат будет представлять Комитету всеобъемлющий отчет о заявках на продовольствие, рассмотренных и оцененных техническими экспертами секретариата.
Argentina has contributed by sending foodstuffs and medical supplies, and doctors and nurses from our country have joined in the efforts of thousands of international volunteers who, amid scenes of horror and destitution, remind us of the inner nobility of every human being. Аргентина оказала ей содействие, направив туда продовольствие и медикаменты, а врачи и сестры из нашей страны присоединились в своих усилиях к тысячам добровольцев со всего мира, которые, среди ужаса и лишений, напоминают нам о внутреннем благородстве всех и каждого в отдельности человеческого существа.
Prices, particularly those of foodstuffs, are spiralling, while unemployment is rife and the population relies to a large extent on remittances from citizens living abroad. Цены, особенно на продовольствие, постоянно растут, тогда как в стране свирепствует безработица и население в значительной мере зависит от денежных переводов граждан, живущих за границей.
Thus, it is recommended that financial assistance be provided to net food-importing countries to alleviate the budget deficit generated by the surge in prices, as well as to reduce the taxes and customs payments on imported foodstuffs. Таким образом, странам, исключительно импортирующим продовольствие, рекомендуется оказать финансовую помощь, чтобы помочь им справиться с их бюджетным дефицитом, возникшим в результате резкого увеличения цен, а также понизить налоги и таможенные сборы на импортируемые продовольственные товары.
Больше примеров...
Продуктами питания (примеров 41)
Mashinostroitel LTD has a long-term operational experience in sphere of trade in foodstuffs. ОООП «Машиностроитель» имеет многолетний опыт работы в сфере торговли продуктами питания.
To preserve its precious foreign-currency reserves, Egypt needs the US and its allies to provide foodstuffs. Чтобы сохранить свои драгоценные валютные резервы, Египет нуждается в США и их союзниках, чтобы обеспечить себя продуктами питания.
Parcels containing clothes and foodstuffs may be received once a week. Еженедельно принимаются посылки с одеждой и продуктами питания.
Women, for their part, handle domestic chores and engage in petty trade in foodstuffs. Что касается женщин, то они занимаются работой по дому и мелкорозничной торговлей продуктами питания.
They have no centralized supply of foodstuffs, clothing, footwear, furnishings and fittings and teaching aids and equipment, as well as other resources for children's welfare; обеспечение этих учреждений продуктами питания, одеждой, обувью, мягким и жестким инвентарем, учебно-методическими пособиями и оборудованием, другими средствами для содержания детей;
Больше примеров...
Продовольственные товары (примеров 28)
Rather, domestic livestock and agricultural produce are traded for imported foodstuffs and other durable items. Домашний скот и сельскохозяйственная продукция обычно обмениваются на импортные продовольственные товары и товары длительного пользования.
In 1991, foodstuffs accounted for approximately £27 million, or almost 10 per cent of Gibraltar's total imports. В 1991 году порядка 27 млн. фунтов стерлингов, или почти 10 процентов общего объема импорта Гибралтара, составляли продовольственные товары.
At the moment, cereal prices on the markets can double over a year and prices of imported foodstuffs can be lower than those on local markets. Сегодня на рынках можно наблюдать такие колебания цен, при которых цены на зерновые в течение года удваиваются, а импортные продовольственные товары продаются дешевле, чем местная продукция.
The World Bank has indicated that high food prices are a matter of daily struggle for 2 billion people, and that an additional 100 million people have been pushed into poverty in the past two years by the rise in the prices of foodstuffs. Всемирный банк указывает на то, что высокие цены на пищевые продукты являются причиной повседневного напряжения сил 2 миллиардов человек и что за последние два года из-за роста цен на продовольственные товары в тисках нищеты оказались еще 100 миллионов человек.
These foodstuffs are particularly important in food-deficient countries for reducing vitamin and mineral deficiencies by diversifying diets and for improving the economic status of poor households, especially women. Эти продовольственные товары имеют особенно важное значение в тех странах, в которых имеет место дефицит продовольственных продуктов, т.к. они, позволяя разнообразить диету, помогают преодолевать нехватку витаминов и минеральных веществ и улучшать экономическое положение бедствующих домашних хозяйств, и особенно женщин.
Больше примеров...
Продовольствием (примеров 22)
Basic foodstuff and light industry factories supplying basic consumer goods, foodstuffs and other necessities had been reorganized to ensure that they could operate at full capacity. Проведена реорганизация ведущих предприятий пищевой и легкой промышленности, снабжающих население основными видами товаров народного потребления, продовольствием и другими необходимыми товарами, с тем чтобы они могли работать на полную мощность.
The World Food Programme is the United Nations agency with the greatest logistical capacity for providing urgently needed foodstuffs to people in emergency situations, both those related to natural causes and those derived from conflicts, which is our primary concern in this forum. Мировая продовольственная программа - это учреждение Организации Объединенных Наций, располагающее самым мощным материально-техническим потенциалом для снабжения крайне необходимым продовольствием людей, находящихся в чрезвычайных ситуациях, вызванных как стихийными бедствиями, так и возникших в результате конфликтов - которые являются нашей главной заботой в этом форуме.
The problem with foodstuffs, basic grains in particular, is not their production but their accessibility, consumption and proper form of consumption, which are mainly subject to a crosscutting constraint, income. Основная проблема, связанная с продовольствием, в частности с основными зерновыми культурами, - не производство продовольствия, а обеспечение доступа к нему, его потребления и полезного способа его потребления, существенным препятствием для чего является уровень дохода.
Remarks/amendments: authority for the inspection of foodstuffs = For Czech republic - State agriculture and food inspection authority Замечания/поправки: орган, проводящий контроль пищевых продуктов: Чешская Республика: Государственное управление по контролю за сельскохозяйственной продукцией и продовольствием
For example, in 1990, the degree of self-sufficiency in food amounted to 79.3 per cent and the level of dependance on imported foodstuffs declined to 22.3 per cent. Например, в 1990 году уровень самообеспеченности продовольствием возрос до 79,3%, а уровень зависимости от импортируемых продуктов питания сократился до 22,3%.
Больше примеров...
Продовольственных продуктов (примеров 12)
(a) To protect consumers from foodstuffs that may endanger their health; а) защитить потребителя от продовольственных продуктов, способных поставить его здоровье под угрозу;
(a) Establishment of standards for foodstuffs, additives, equipment and packaging; а) установление стандартов для продовольственных продуктов, добавок, оборудования и упаковки;
Some representatives also mentioned the emergence of a new trend whereby poppy products (straw, seeds and juices) were bought and sold as legitimate foodstuffs but then used to manufacture illicit drugs. Некоторые представители отметили также появление новой тенденции, состоящей в том, что продукты опийного мака (маковая солома, семена и млечный сок) продаются и приобретаются под видом разрешенных продовольственных продуктов, но затем используются для изготовления запрещенных наркотиков.
In that framework, the Government, among other efforts, has subsidized several foodstuffs, such as bread, and has guaranteed the purchase of certain agricultural products from farmers at reasonable prices. В этих рамках наше правительство, среди прочих усилий, субсидировало несколько продовольственных продуктов, таких как хлеб, и гарантировало покупку определенной сельскохозяйственной продукции у фермеров по разумным ценам.
These foodstuffs are particularly important in food-deficient countries for reducing vitamin and mineral deficiencies by diversifying diets and for improving the economic status of poor households, especially women. Эти продовольственные товары имеют особенно важное значение в тех странах, в которых имеет место дефицит продовольственных продуктов, т.к. они, позволяя разнообразить диету, помогают преодолевать нехватку витаминов и минеральных веществ и улучшать экономическое положение бедствующих домашних хозяйств, и особенно женщин.
Больше примеров...
Пищевых продуктах (примеров 11)
"(f) Gases contained in foodstuffs, including carbonated beverages;". газов, содержащихся в пищевых продуктах, включая газированные напитки;".
(c) Tests of the contents of heavy metals in foodstuffs in regions of intensively developed industries. с) проведение анализов на содержание тяжелых металлов в пищевых продуктах в регионах с интенсивно развивающейся промышленностью.
(e) A national monitoring system for chemical pollutants in foodstuffs such as nitrates, pesticides and heavy metals is being set up. ё) разрабатывается национальная система контроля за химическими загрязнителями в пищевых продуктах, такими, как нитраты, пестициды и тяжелые металлы.
The products used shall comply with the national regulations of the importing country in respect of colouring matter that may be used in foodstuffs intended for human consumption. Используемые для этих целей препараты должны соответствовать национальным требованиям страны-импортера к красящим веществам, допускаемым к применению на пищевых продуктах, которые предназначены для потребления человеком.
Investments into raw data collection, processing capacities and equipment are needed in a number of UNECE countries in the areas of air quality, water quality, waste management, biodiversity, and chemicals in ecosystems and foodstuffs. Потребуются инвестиции в сбор необработанных данных, в их обработку и в оборудование в некоторых странах региона ЕЭК ООН в таких областях, как качество воздуха, качество воды, управление отходами, химикаты в экосистемах и пищевых продуктах.
Больше примеров...
Продуктах питания (примеров 11)
In addition, a newly introduced Pesticides Law ensures strict adherence to codes of practice on the use of chemicals, the banning of certain chemicals and a programme of maximum residue levels in foodstuffs. Кроме того, недавно принятый Закон о пестицидах предусматривает неукоснительное соблюдение норм, содержащихся в практических кодексах применения и запрещения некоторых видов химических веществ и в программе, устанавливающей максимальное количество осадков в продуктах питания.
Meeting the population's requirements for the main foodstuffs is considered in regard to three sources: home production, imports from nearby States and imports from countries further afield. Удовлетворение потребности населения в основных продуктах питания предусматривается за счет трех источников: собственного производства, импорта из ближнего зарубежья и других государств.
In addition, the Pesticides (Jersey) Law 1991 ensures strict adherence to codes of practice on the use of chemicals, the banning of certain chemicals and a programme of maximum residue levels in foodstuffs. Кроме того, закон 1991 года о пестицидах (Джерси) обеспечивает строгое соблюдение кодексов поведения в отношении использования химических веществ, запрещения некоторых веществ, а также устанавливает максимальный уровень содержания побочных веществ в продуктах питания.
Any information received locally on sub-standard foodstuffs is passed on to the coordinating centre in the Ministry of the Interior, which alerts the relevant department to take the required action without delay, in accordance with the law. Собираемая на местном уровне информация о продуктах питания низкого качества доводится до сведения центрального аппарата министерства внутренних дел, который поручает соответствующему департаменту немедленно принять необходимые меры в соответствии с действующим законодательством.
These are mainly foodstuffs, which are usually purchased and then weighed. Речь идет прежде всего о продуктах питания.
Больше примеров...
Продуктам питания (примеров 11)
The closure of Karni crossing for goods for substantial periods had been particularly damaging, as it had blocked access to foodstuffs, medicines and fuel. Закрытие пограничного прохода Карни для товаров на продолжительные периоды времени наносит особенно серьезный ущерб, так как это блокирует доступ к продуктам питания, медикаментам и топливу.
These measures for improving access to foodstuffs are linked to policies designed to increase the purchasing power of the population, notably the increase in the minimum wage, the decree on job security, subsidies to food producers and the regulation of food prices. Деятельность по улучшению доступа к продуктам питания сопровождается мерами политики, направленными на повышение покупательной способности населения, такими как повышение минимального уровня заработной платы, принятие указа о запрете увольнений, предоставление субсидий производителям продовольствия, а также регулирование цен на продукты питания и контроль над ценами.
The Division also promotes household food security in another way: through greater attention to wild or domestic underutilized traditional foodstuffs, whose identification, use and preservation are nearly always the purview of rural women. Отдел также способствует обеспечению продовольственной безопасности на уровне домашних хозяйств иным образом: уделяя большое внимание продуктам несельскохозяйственного происхождения или недостаточно широко используемым традиционным продуктам питания домашнего приготовления, идентификацией, употреблением и хранением которых почти всегда занимаются сельские женщины.
Actual consumption of almost all foodstuffs fell. При этом потребление в натуральном выражении снизилось почти по всем продуктам питания.
Moreover, with regard to home-produced foodstuffs, the possibility of using the selling prices for agricultural produce is being considered, since these prices do not include taxes or marketing costs. Кроме того, по продуктам питания собственного производства рассматривается возможность использования цен реализации сельскохозяйственной продукции, производимой населением, так как эти цены не включают в себя налоги, а также расходы товаропроводящей сети.
Больше примеров...
Пищевыми продуктами (примеров 7)
Do not store near animal feed or foodstuffs. Не хранить вместе с кормами или пищевыми продуктами.
Plastisols comply with the hygienic regulations of the Czech Republic for plastics and plastic items in contact with foodstuffs. Пластизолы соответствуют требованиям санитарно-гигиенических инструкций Чешской республики для пластиков и предметов из пластика, приходящих в контакт с пищевыми продуктами.
Oil can be flavoured with aromatic foodstuffs such as herbs, chillies or garlic. Пищевое масло может быть приправлено ароматическими пищевыми продуктами, такими как травы, перец чили или чеснок.
When asked how these standards were likely to affect the future development of the ATP, he explained that they were complementary and that the standards also covered distribution activities, national transport and products other than foodstuffs. Отвечая на вопрос о том, каким образом эти стандарты могут повлиять на будущую разработку СПС, он разъяснил, что они имеют вспомогательный характер и что эти стандарты распространяются также на распределение, национальные перевозки и продукцию, не являющуюся пищевыми продуктами.
With respect to data on diseases related to foodstuffs and distributed by micro-organisms, the most prevailing cause is salmonella bacteria, and consequently plans of action to reduce these bacteria in foodstuffs have been initiated in Denmark. Данные о заболеваниях, вызываемых пищевыми продуктами и распространяемых микроорганизмами, показывают, что наиболее распространенной причиной являются бактерии сальмонелла, и в связи с этим в Дании приняты планы действий по сокращению содержания этих бактерий в пищевых продуктах.
Больше примеров...