UNECE standards are widely used and focus on trade as well as the commercial quality for foodstuffs. |
Стандарты ЕЭК ООН получили широкое применение и в первую очередь касаются торговли, а также товарного качества продуктов питания. |
The claim includes salaries, travel expenses, spare parts, maintenance and rental of houses and foodstuffs. |
Претензия касается зарплат, путевых расходов, запасных частей, содержания и аренды помещений и продуктов питания. |
Distribution of foodstuffs, clearing the area of leftovers, first-aid services, etc. |
Распределение продуктов питания, очистка загрязненных районов от отходов, оказание первой помощи и т.д. |
Large quantities of foodstuffs and clothing were provided to older persons in these institutions. |
В этих институтах пожилым людям было предоставлено большое количество продуктов питания и одежды. |
Severe restrictions on sales of foodstuffs and medicines to Cuba have also remained in place. |
Помимо этого сохраняются жесткие ограничения на продажу продуктов питания и медикаментов на Кубу. |
The Law also contains rules on labelling of foodstuffs, particularly with respect to origin, designation, and contents. |
Закон содержит также правила по маркитированию продуктов питания, особенно в том, что касается их происхождения, назначения и содержания. |
Mali also removed import taxes on essential foodstuffs and temporarily reduced taxes on petroleum products. |
В Мали были также отменены налоги на импорт основных продуктов питания и временно снижены налоги на нефтепродукты. |
Women are the main producers of the foodstuffs on which their families survive. |
Женщины являются главными производителями продуктов питания для своих семей. |
They relate to protection against radiation, the ionization of foodstuffs and radioactive waste management. |
Они касаются защиты от излучения, ионизации продуктов питания и удаления радиоактивных отходов. |
Food insecurity can arise principally from challenges in distributing available foodstuffs from areas of surplus to areas experiencing shortages. |
Продовольственная безопасность может отсутствовать в основном в силу вызовов в области перераспределения имеющихся продуктов питания из районов, где имеются их излишки, в районы, в которых испытываются перебои с продовольствием. |
Manufacturing remains small scale and is largely focused on the transformation of foodstuffs, textiles and plastics. |
Обрабатывающая промышленность остается небольшой и в значительной мере сконцентрированной на производстве продуктов питания, текстиля и изделий из пластмассы. |
The Hygiene Division monitors sewage systems, water supplies and hygiene in buildings, especially those in which foodstuffs are handled. |
Отдел гигиены проводит мониторинг систем канализации, водоснабжения и гигиенического состояния зданий, особенно в местах обработки продуктов питания. |
Significant contributions were made to the debate on how to combat famine and build up local capacity in the production of foodstuffs. |
Весьма активно обсуждались вопросы о способах борьбы с голодом и увеличения имеющегося на местах потенциала производства продуктов питания. |
Provide food assistance to families in a vulnerable position by distributing staple foodstuffs and food stamps or cards. |
Обеспечение продовольственной помощи семьям, находящимся в уязвимом положении, путем распределения основных продуктов питания, продовольственных талонов или карточек. |
Moreover, the timely distribution of essential foodstuffs by the World Food Programme prevented increases in food prices during the winter. |
Кроме того, своевременное распределение Всемирной продовольственной программой остро необходимых продуктов питания предотвратило повышение цен на продовольствие зимой. |
UNECE has contributed to international trade by creating standards to allow a common trading language and to define the commercial quality for foodstuffs. |
ЕЭК ООН внесла свой вклад в международную торговлю путем принятия стандартов, целью которых является создание единого языка торговли и определение товарного качества продуктов питания. |
Consumption is estimated through family expenditures on various foodstuffs ascertained through the EMNV surveys conducted by INEC every two years. |
Уровень потребления семей определяется в ходе проводимых ИНЕК каждые два года обследований уровня жизни на основе расходов на покупку различных продуктов питания. |
On the other hand, the production of biofuels affects the prices of foodstuffs. |
С другой стороны, производство биотоплива влияет на стоимость продуктов питания. |
The transport of foodstuffs, minerals and metallurgic products most significantly contributed to the total increase of 470,000 tonnes. |
Перевозки продуктов питания, минералов и металлургических продуктов внесли наибольший вклад в общий прирост на 470.000 тонны. |
This could restrict the flexibility for countries to prevent or relieve critical shortages of foodstuffs. |
Это может ограничить имеющуюся у стран свободу действий по предупреждению или восполнению острого недостатка продуктов питания. |
The policy also includes restrictions on the movement of people, foodstuffs, medicine and fuel. |
Эта политика включает также ограничения на передвижение людей, продуктов питания, медикаментов и топлива. |
Maize and wheat are essential inputs in staple foodstuffs such as maize meal and bread, especially important for the poor. |
Кукуруза и пшеница являются базовыми составными частями основных продуктов питания, таких как пищевые продукты из кукурузы и хлеб, которые имеют особое значение для бедных слоев населения. |
Measures taken to promote the level of production of agricultural crops and foodstuffs |
Меры, принятые для повышения уровня производства сельскохозяйственных культур и продуктов питания |
Strengthening the laboratory network performing analysis of foodstuffs; |
укрепления лабораторной сети, проводящей анализ продуктов питания; |
Technical assistance to be addressed to producers and traders of foodstuffs. |
оказания технической помощи производителям продуктов питания и торговым предприятиям. |