Английский - русский
Перевод слова Foodstuffs
Вариант перевода Продуктов питания

Примеры в контексте "Foodstuffs - Продуктов питания"

Примеры: Foodstuffs - Продуктов питания
Such measures have led to a severe shortage of primary materials and foodstuffs, resulting in economic paralysis. Полностью парализовав экономическую деятельность, такие меры привели к серьезной нехватке предметов первой необходимости и продуктов питания.
The initiative on the upswing in the price of foodstuffs should mainly be based on stimulating food production in our countries. В основе инициативы по подъему цен на продовольствие должно быть стимулирование производства продуктов питания в наших странах.
In paragraph 91 of his report, the Special Rapporteur states that Security Council resolution 661 (1990) exempts medication and foodstuffs from the embargo. В пункте 91 своего доклада Специальный докладчик говорит, что резолюция 661 (1990) Совета Безопасности содержит положения о неприменимости санкций в отношении медицинских препаратов и продуктов питания.
In order to measure poverty through income, it is necessary to determine the cost of a basic basket of foodstuffs on the basis of the monetary value of the foodstuffs. Измерение уровня бедности посредством показателей величины дохода предполагает установление минимального набора продуктов питания, определяемого путем их стоимостной оценки.
The Act contains the necessary provisions for the effective implementation of food safety standards and official control of foodstuffs. Закон содержит необходимые положения для эффективного соблюдения норм безопасности продуктов питания и официального контроля за ними.
In its resolution 917 of 6 May 1994, the Security Council expanded the embargo to include all commodities and products, with the exception of medical supplies and foodstuffs. В своей резолюции 917 от 6 мая 1994 года Совет Безопасности расширил действие эмбарго, включив в него все сырьевые товары или продукты за исключением поставок, предназначенных для медицинских целей, и продуктов питания.
Her role as a wife and mother imposes certain obligations in running the household (preparing foodstuffs, getting meals ready, keeping house, etc.). Ее роль как супруги и матери накладывают на женщину определенные обязательства: ведение хозяйства (переработка продуктов питания, готовка еды, уход за домом и т.д.).
Privatization had failed to deliver rapid demand-boosting results while the excessive liberalization of imports, including of highly subsidised foodstuffs, suppressed the demand for domestic products. Приватизация не смогла привести к быстрому росту спроса, в то время как излишняя либерализация импорта, в том числе чрезмерно субсидируемых продуктов питания, привела к сокращению спроса на отечественную продукцию.
Cultivation techniques which do not ensure the quality and safety of foodstuffs. Методы обработки земли, которые не гарантируют качество и безопасность продуктов питания;
Acquisition by remand prisoners of foodstuffs, personal necessities, textbooks, paper and stationery items приобретения заключенными под стражу продуктов питания, предметов первой необходимости, учебников, бумаги и канцелярских принадлежностей
Growth of purchasing power and preferences in the consumption of foodstuffs Ь) росте покупательной способности и предпочтениях в потреблении продуктов питания;
The recent trends in commodity prices, especially as regards oil and foodstuffs, combined with rigidities in local factor markets, are further fuelling inflation. Последние тенденции в области цен на сырьевые товары, особенно в отношении нефти и продуктов питания, в сочетании с трудностями на местных рынках сбыта еще больше подстегивают инфляцию.
Fit for use in the production of foodstuffs; пригодными для использования в производстве продуктов питания
Manufacturing remains small scale and is largely focused on the transformation of foodstuffs, textiles and plastics, with most consumer items being imported. Промышленный сектор, который в основном занимается выпуском продуктов питания, текстиля и изделий из пластмасс, по-прежнему является весьма ограниченным, и большинство потребительских товаров ввозится в территорию из-за рубежа.
He had also urged international financial institutions and organizations specializing in the economy and trade to assign a higher priority to the production of foodstuffs. Он также настоятельно призвал международные финансовые учреждения и организации, специализирующиеся в области экономики и торговли, придавать больший прио-ритет производству продуктов питания.
The MNCWA was instrumental in organizing and funding demonstrations of the use of local and affordable foodstuffs rich in vitamins and micronutrients. Большую помощь в организации и финансировании пропаганды потребления местных и доступных продуктов питания, богатых витаминами и питательными микроэлементами, оказывает НКМДЖ.
FAO is making available a database on radioactivity levels in foodstuffs since March 2011 and is assisting in the interpretation of relevant data for the assessment of radiation exposures resulting from food consumption. ФАО с марта 2011 года предоставляет сведения из базы данных об уровнях радиоактивности продуктов питания и оказывает содействие в толковании соответствующих данных для оценки радиационного облучения в результате потребления пищи.
As of 23 May 2012, approximately 165,000 records on food monitoring were available, including data for over 500 types of foodstuffs, sampled in 47 prefectures in Japan. По состоянию на 23 мая 2012 года в эту базу введено приблизительно 165000 данных мониторинга продуктов питания, включая данные о более 500 видах продуктов питания, образцы которых были взяты в 47 префектурах Японии.
Encourage public information in the mass media on the methods of preparation, conservation and preservation of the biological value of the home-produced foodstuffs; содействовать оповещению общественности через средства массовой информации о методах подготовки, консервации и сохранения биологической ценности продуктов питания, производимых на дому;
This means that if the woman is declared guilty in the divorce, even in case of need she cannot ask her husband for foodstuffs. Это означает, что если женщина объявляется виновной в разводе, то она не может просить своего мужа о предоставлении продуктов питания, даже если она в этом нуждается.
The UNMIK response had been to provide for a higher intake of calcium foodstuffs, fruit and vegetables and for the distribution of soap, toothpaste and cleaning materials. Реагирование со стороны МООНК заключалось в обеспечении повышенного потребления населением содержащих кальций продуктов питания, фруктов и овощей, а также в распределении мыла, зубной пасты и чистящих средств.
Vestey Foods Group comprises twelve food companies specialising in the import, storage and distribution of a wide variety of foodstuffs from global suppliers into the various local market places in which we operate. В состав Vestey Foods Group входит двенадцать компаний, специализирующихся на импорте, хранении и распространении широкого ассортимента продуктов питания со всего мира, поставляемых в различные точки на местном рынке, где наша компания осуществляем деятельность.
However, because modern trade logistics in general has shifted away from marketplaces and towards retail outlets, such as supermarkets, most seafood worldwide is now sold to consumers through these venues, like most other foodstuffs. Однако поскольку современная торговля в значительной степени сместилась от рынков к розничным торговым точкам, таких как супермаркеты, значительная часть рыбы и других морепродуктов во всём мире в настоящее время продаются потребителям через магазины подобного типа, как и большинство других продуктов питания.
The process that ultimately led to Accum's departure from England and return to Germany began a few months after the publication of his book on the poisoning of foodstuffs. Процесс, который в итоге привел к отъезду Аккума из Англии и возвращению его в Германию, начался несколько месяцев спустя публикации его книги об отравлении продуктов питания.
The company is certified by an international authority according to ISO 9002 and ISO 14001 standards, and conforms to the strictest EU norms ensuring that foodstuffs are without defects (HACCP) and preventing pollution of the environment (IPPC). Компания имеет сертификат соответствия независимым международным стандартам ISO 9002 и ISO 14001, и соответствует самым строгим нормам Евросоюза в том, что касается обеспечения безвредности продуктов питания (HACCP) и профилактики загрязнения окружающей среды (IPPC).