Английский - русский
Перевод слова Following
Вариант перевода Последующий

Примеры в контексте "Following - Последующий"

Примеры: Following - Последующий
The following analysis of the human rights situation provides several illustrations of the implementation of these provisions resulting in violations of fundamental rights. Последующий анализ положения с правами человека содержит ряд наглядных примеров осуществления этих положений, что привело к нарушениям основных прав.
However, in the period following, the Blue Line had remained calm. Однако в последующий период «голубая линия» оставалась спокойной.
Every following day: â 180,- Euro per day. За каждый последующий день: в 180,- Euro в день.
The current timetable requires UNICEF to submit the biennial budget proposal to the second regular session of the Executive Board in September every other year for the following biennium. В соответствии с существующим графиком ЮНИСЕФ должен на второй очередной сессии Исполнительного совета в сентябре каждого года представлять предложение по двухгодичному бюджету на последующий двухгодичный период.
The Czech Republic created the basic legal framework for improving the Convention's implementation in 1998-2000, and continued to perfect this over the following period. В 1998 - 2000 годах Чешская Республика заложила правовую основу для более эффективного осуществления Конвенции и продолжала совершенствовать ее в последующий период.
During the session, the Daily Programme will include the schedule for that day and the following working day. В ходе сессии будет выпускаться ежедневная программа работы, в которую будет включаться расписание на текущий и на последующий рабочие дни.
These findings will be presented at the meeting, and a further report will be published following the meeting providing recommendations for improving the reporting mechanism. Результаты этого анализа будут представлены на совещании, после проведения которого будет опубликован последующий доклад, содержащий рекомендации в отношении совершенствования механизма отчетности.
The 3 seminars have been rescheduled until the following period to align with the establishment of the observatory Проведение З семинаров было перенесено на последующий период, с тем чтобы это совпало с открытием Центра
During and following his visit in November, the Chair continued to advocate on behalf of the Commission with Burundi's partners to mobilize the additional funding required by the programme. В ходе своего ноябрьского визита и в последующий период Председатель продолжал, действуя от имени Комиссии, убеждать партнеров Бурунди в необходимости мобилизации дополнительных средств, требуемых для осуществления этой программы.
The Committee further notes that the resource proposals reflect, in part, a deferral of capital expenditures, which, as indicated by the Secretary-General, may need to be restored in the following financial period. Комитет отмечает далее, что предложения в отношении объема ресурсов отчасти отражают отсрочку расходования средств на капитальные нужды, которое, как указал Генеральный секретарь, возможно, придется возобновить в последующий финансовый период.
In these countries, the GEF has only finalized the multi-year projects that started before 2007 and continued in the following years, some of which are still ongoing. В этих странах ГЭФ завершил осуществление лишь тех многолетних проектов, реализация которых началась до 2007 года и продолжалась в последующий период, при этом некоторые из них все еще осуществляются.
It notes however that in June 2013 amendments to the Child Welfare Act were introduced, transferring the responsibility of following up on children in foster families to the relevant municipality (art. 10). Вместе с тем он отмечает, что в июне 2013 года были внесены поправки в закон об охране детства, возлагающие ответственность за последующий мониторинг благосостояния детей, переданных в приемные семьи, на соответствующие муниципалитеты (статья 10).
The fall in market value does not normally relate to the condition of the investments at the balance sheet date, but reflects circumstances that arise in the following period. Падение рыночной стоимости обычно не имеет отношения к состоянию инвестиций на дату балансового отчета, но отражает обстоятельства, возникшие в последующий период.
It is also used in Frederick Loewe's score to the 1956 musical play My Fair Lady; the Second Servants' Chorus is set in A♭ minor (the preceding and following choruses being a semitone lower and higher respectively). Это также используется в саундтреке Фредерика Лоу к музыкальной пьесе 1956 года «Моя прекрасная леди»; хор Второго Слуги звучит в ля-бемоль миноре (предшествующий и последующий хоры - в тональностях, соответственно, на полутон ниже и выше).
The tour following the album, Men on a Tour, brought the recording and release of the live album Alive '95 in 1996. Последующий тур, Men on a Tour, послужил причиной к записи и выпуску живого альбома Alive '95 в 1996.
Savings of $22,600 were realized as a portion of the landing and ground handling fees due for the reporting period are expected to be presented for payment by the Government of Rwanda in the following period. Экономия в размере 22600 долл. США объясняется тем, что, как предполагается, часть сборов за посадку и наземное обслуживание воздушных транспортных средств в течение рассматриваемого периода будет представлена для оплаты правительству Руанды в последующий период.
The main consideration was to start the phasing out in the 1995-1997 scale and complete it in the following scale. Основное соображение заключается в том, чтобы приступить к такому поэтапному упразднению при составлении шкалы на 1995-1997 годы и завершить его при составлении шкалы на последующий период.
In the following period, RENAMO became more autonomous, relying increasingly on the local population for provisions, and on the capture of arms from government forces. В последующий период РЕНАМО стало действовать более автономно, во все большей степени полагаясь на поддержку местного населения в снабжении и на оружие, захваченное у правительственных сил.
When an official holiday falls on a non-working day, the preceding or following working day which is closest to the holiday shall be observed as an official holiday. Если какой-либо официальный праздник приходится на нерабочий день, то в этом случае официальным праздником считается ближайший ко дню праздника предшествующий или последующий рабочий день.
The discussion of the global report will be followed up by the Governing Body in order to draw conclusions concerning the priorities and plans of action for technical cooperation to be implemented for the following four-year period. Реализация результатов обсуждения глобального доклада будет обеспечиваться Административным советом, который подготовит заключения, касающиеся приоритетов и планов мероприятий по техническому сотрудничеству, которые должны быть реализованы в последующий четырехлетний период.
Regarding the future process, the drafting group would meet during the following days in order to assist the Chairman in preparing a complete revised draft text of the body of the protocol. В отношении будущего процесса редакционная группа проведет совещание в последующий период, с тем чтобы оказать помощь Председателю в подготовке полного пересмотренного проекта текста протокола.
We welcome that achievement, and believe that the following effects emanating from the resolution's adoption most eloquently illustrate the international community's commitment to the process of implementing the resolution. Мы приветствуем это достижение и полагаем, что последующий эффект принятия этой резолюции наиболее красноречиво иллюстрирует приверженность международного сообщества процессу исполнения этой резолюции.
Time spent by extrabudgetary staff on preparation for participation in and following from meetings of the Working Group of the Parties and the Bureau is accounted for under the specific activity (e.g. access to justice, electronic information tools). Время, потраченное внебюджетными сотрудниками в связи с подготовкой участия в совещаниях Рабочей группой Сторон и Президиума и в последующий период, было учтено в рамках конкретных видов деятельности (например, доступ к правосудию, электронные средства информации).
In the following period (20062008), before the declaration of independence, the Secretary General drew the attention of all concerned to the importance of putting an end to violence for the future of Kosovo. В последующий период (2006-2008 годы) до провозглашения независимости Генеральный секретарь обращал внимание всех заинтересованных на важность прекращения насилия для обеспечения будущего Косово.
In particular, building on the results achieved under the current Action Plan, in 2010 the Bureau is working on an action plan for the following period. В частности, в 2010 году Бюро приступит к разработке программы действий по поддержке цыганского населения на последующий период с учетом результатов выполнения текущего Плана.