Английский - русский
Перевод слова Followed
Вариант перевода Последовали за

Примеры в контексте "Followed - Последовали за"

Примеры: Followed - Последовали за
Spanish Civil War scholar (and anti-socialist) Burnett Bolloten writes of this process: The economic changes that followed the military insurrection were no less dramatic than the political. Исследователь Гражданской войны в Испании (и антисоциалист) Бернетт Боллотен так описывает этот процесс: Экономические преобразования, которые последовали за военным восстанием, были не менее существенны, чем политические.
The Class of 1893, followed the previous class and held commencement exercises in unfinished Thompson Hall, the Romanesque Revival campus centerpiece designed by the prominent Concord architectural firm of Dow & Randlett. Студенты 1893 года последовали за предшественниками и начали свои занятия в недостроенном Томпсон Холле, центральном здании кампуса в неороманском стиле, построенном известной архитектурной фирмой Dow & Randlett из Конкорда.
Well, you know, you said you followed them to the top of the trail, till you couldn't go any further. Ну, знаете, вы сказали, что последовали за ними на вершину обрыва, пока не смогли идти дальше.
NATO's actions in Kosovo followed dramatic and systematic abuse of human rights, culminating in ethnic cleansing on a scale not seen in Europe since World War II. Действия НАТО в Косово последовали за серьезными и систематическими нарушениями прав человека, которые достигли кульминационной точки в этнической чистке в масштабе, не виданном в Европе с начала Второй мировой войны.
Others followed the dispersed Rwandans, while the United Republic of Tanzania continues to host Burundi refugees in camps along the border - 230,000 according to a census carried out by UNHCR. Другие последовали за рассеявшимися руандийцами, в то время как Объединенная Республика Танзания по-прежнему принимает бурундийских беженцев в лагерях на границе: по данным переписи, проведенной УВКБ, их там насчитывается 230000.
We will also be able to testify that the efforts of the Indonesian Government are indeed an effective response to the request for action in Security Council resolution 1319. Indonesia has taken important steps in investigating the violence that followed the referendum in August 1999. Мы также сможем с уверенностью говорить о том, что усилия правительства Индонезии действительно являются надлежащим ответом на просьбу Совета Безопасности принять адекватные меры, которая содержится в резолюции 1319. Индонезия принимает необходимые меры для расследования актов насилия, которые последовали за референдумом в августе 1999 года.
We note that the fatal clashes of 10 August between Nepalese United Nations soldiers and the militia near the town of Suai followed a spate of militia incursions along the West Timor border over the last two months. Мы отмечаем, что фатальные столкновения, происшедшие 10 августа между непальскими солдатами Организации Объединенных Наций и боевиками в окрестностях города Суаи, последовали за целой серией вторжений боевиков через границу Западного Тимора, продолжавшихся на протяжении последних двух месяцев.
Moreover, it was reported that these attacks followed a series of previous attacks on the Supreme Court premises and threats against Supreme Court judges. Сообщалось также и том, что эти нападения последовали за рядом ранее состоявшихся нападений на здание Верховного суда и угрозами в адрес его судей.
There, police officers are said to have incited his assailants, who had followed him, to continue the beatings. Находившиеся там сотрудники полиции начали подстрекать нападавших, которые последовали за ним в отделение полиции, к тому, чтобы они продолжили избиения.
Unlike many Latin American countries, in which populist backlashes have followed the liberalizing reforms of the 1990's, the main challenger in Chile is an even more pro-market coalition. В отличие от многих стран Латинской Америки, в которых популистские волны последовали за либеральными реформами 1990-х годов, в Чили главным зачинщиком стала коалиция, еще больше ориентированная на рынок.
Those developments, which followed the ouster of the Taliban and the dispersal of Al-Qaeda, opened a realistic prospect for the establishment of a broad-based, representative and multi-ethnic Government in Afghanistan. Эти события, которые последовали за свержением власти движения «Талибан» и ликвидацией «Аль-Каиды», обеспечили реальную возможность для создания на широкой основе представительного и многоэтнического правительства Афганистана.
He briefed the Council on reports of violence and unrest throughout the country during the elections, which had followed allegations of fraud and threats of withdrawal from the leading candidates. Он представил Совету информацию о сообщениях о насилии и беспорядках по всей стране в ходе выборов, которые последовали за обвинениями в подтасовке результатов и угрозами ведущих кандидатов снять свои кандидатуры.
The truth is, my friend - he does this thing where he goes to airports with fake luggage to pick up girls, and we followed some here to Philadelphia. Правда в том, что мой друг, он делал все это, когда приходил в аэропорт с поддельным багажом чтобы закадрить девушек, и вот мы последовали за некоторыми из них в Филадельфию.
I'm guessing you followed her out there 'cause you knew you had to stop her. Я полагаю, что вы последовали за ней, так как знали, что должны остановить её.
Kent attributes the "arcade phenomenon" to Pong and Atari's games that followed it, and considers the release of the home version the successful beginning of home video game consoles. Стивен Кент приписывает «аркадный феномен» Pong и играм Atari, которые последовали за ним, и считает, что выпуск домашней версии стал успешным началом домашних игровых приставок.
Celegorm, along with all his brothers, followed Maedhros to East Beleriand after the council of Mithrim, where upon the abdication of Maedhros Fingolfin became the High King of all Noldor. Келегорм, как и все его братья, последовали за Маэдросом в Восточный Белерианд после совета в Митриме, где после отречения Маэдроса Финголфин стал Верховным королём всех нолдор.
So, they followed him at a close distance, but they didn't stay close enough because they lost him when he hopped on the "A" train. Они последовали за ним, держа короткую дистанцию, но они были не достаточно близко, потому что потеряли его когда он прыгнул в поезд метро маршрута "А".
At the heart of this change is the shift in economic policy and organization in favour of market forces and private enterprise, which in many countries followed the economic stagnation and debt crisis of the 1970s and 1980s. В основе этих изменений лежат сдвиги в экономической политике и организации в пользу рыночных сил и частного предпринимательства, которые во многих странах последовали за экономическим застоем и кризисом задолженности 70-х и 80-х годов.
His parents, Liesel Dreyfuss Abraham and Fred Abraham, and brother Otto followed in 1939. Его родители: Лизель Дрейфус Абрахам, Фред Абрахам и брат Отто последовали за ним в 1939 году.
After that, many members of the group chose to pursue solo careers: Le Rat Luciano had already released a solo album in 2000, and Sat and Don Choa followed in 2001 and 2002 respectively. Le Rat Luciano уже выпустил соло альбом в 2000 году и Sat and Don Choa последовали за ним в 2001 и 2002 соответственно.
Although there is evidence of police involvement with respect to a number of the criminal acts of violence and eviction which followed the 10 February incident, little substantive investigation or action has been taken to identify the police responsible, and to hold them accountable for their actions. Несмотря на наличие доказательств участия полиции в ряде преступных действий, связанных с насилием и выселениями, которые последовали за инцидентом 10 февраля, мало что было сделано в плане проведения расследования или принятия мер по выявлению виновных сотрудников полиции и привлечению их к ответственности за их действия.
On 2 April 2004, my Special Adviser, Alvaro de Soto, briefed the Council on the negotiations that followed this agreement and on the culmination of the effort in the last week of March in Bürgenstock, Switzerland. 2 апреля 2004 года мой Специальный советник Альваро де Сото провел в Совете брифинг о переговорах, которые последовали за этой договоренностью, и о результатах усилий за последнюю неделю марта в Бюргенштоке, Швейцария.
For example, the Network's missions to Angola and Colombia followed the Representative's missions to those countries and were able to build upon the Representative's findings. Так, например, миссии Сети в Анголу и Колумбию последовали за миссиями Представителя в эти страны и исходили из полученных Представителем результатов.
As we approach a new millennium, the world is witnessing a series of internal and external conflicts that represent a great regression when compared to the optimistic expectations that followed the end of the cold war and the collapse of ideological conflicts. По мере приближения к новому тысячелетию мир становится свидетелем ряда внутренних и международных конфликтов, представляющих собой серьезный регресс по сравнению с теми оптимистическими ожиданиями, которые последовали за окончанием "холодной войны" и эпохой идеологических разногласий.
You and Ayim never married, but you followed him to Canada shortly after he brought Ibrahim here, so why come if not to be closer to your son? Вы и Аим не были женаты, но вы последовали за ним в Канаду сразу после того, как он перевез Ибрагима сюда, зачем приезжать, если не встречаться с сыном?