Yet Erik and Jaromir followed her nevertheless. |
Все же Эрик и Джаромир последовали за ней. |
He left on foot, and then the flies followed him. |
Он ушёл на своих ногах, и тогда мухи последовали за ним. |
We spotted the group when we landed followed them after they left their ship. |
Мы обнаружили их, когда приземлились, и последовали за ними, когда они пошли навстречу вам. |
And they followed what the devils taught during the reign of Solomon. |
Они последовали за тем, что читали дьяволы в царстве Сулеймана (Соломона). |
Cardinals Andicino della Porta and Conti followed Sforza, whom they had originally supported. |
Кардиналы Ардичино делла Порта и Конти последовали за Сфорца, которого они первоначально поддерживали. |
Wells became the show runner and head writer for the ongoing series that followed the pilot. |
Уэллс стал шоураннером и основным сценаристом текущих серий, которые последовали за пилотом. |
28 Peter has told: here, we have left all and have followed you. |
28 Петр же сказал: вот, мы оставили все и последовали за Тобою. |
So many more Kashubians followed them that Winona became the largest American center of the Kashubian diaspora. |
Многие кашубы последовали за ними, и таким образом город Уинона стал крупнейшим американским центром кашубской диаспоры. |
After his lecture, you followed him to the driving range. |
После его лекции вы последовали за ним в гольф-клуб. |
They followed me across the poison water. |
Они последовали за мной чрез ядовитые воды. |
And then when she left the ballet, you followed her here, to Midsomer-in-the-Marsh. |
А когда она оставила балет, вы последовали за ней, сюда, в Мидсомер-на-болоте. |
So when he said he was going out after the ex-stalktion, naturally, we followed him. |
Так что, когда он вышел после от-сталкер-ования, мы последовали за ним. |
So you followed her home and you killed her. |
Поэтому вы последовали за ней до дома и убили ее. |
When Lambert left, you followed him. |
Когда Ламберт ушёл, вы последовали за ним. |
Such sentiments reflect the slow growth and fiscal problems that followed the 2008 financial crisis, but they are not historically unprecedented. |
Такие настроения отражают медленный рост и финансовые проблемы, которые последовали за финансовым кризисом 2008 года, но они не являются исторически беспрецедентными. |
Many courtiers of the court including, Empress Hashihito, followed him. |
Многие придворные и лоялисты при дворе, в том числе императрица Хасихито, последовали за ним. |
You grabbed a knife and you followed her. |
Вы взяли нож и последовали за ней. |
The quest for a clear, simple answer recalls the discussions that have followed financial crises around the world. |
Стремление к ясному, простому ответу напоминает дискуссии, которые последовали за финансовыми кризисами во всем мире. |
And then we followed Detective Allen into the woods. |
А потом мы последовали за детективом Алленом в лес. |
We followed him here to Toronto, but he's now eluded us. |
Мы последовали за ним сюда, в Торонто, но теперь он избегает нас. |
When I unburied it, I told the children, and they followed me. |
Когда я выкопал его, то сказал детям, и они последовали за мной. |
The Sphere came through into this world, -and the ghosts followed in its wake. |
Сфера прошла в этот мир, а призраки последовали за ней. |
The assailants followed them. Two Turks and three Germans were wounded in the incident. |
Нападавшие последовали за ними, и в результате этого инцидента были ранены два турка и три немца. |
Last year, member States of the European Union contributed actively to the thematic debates which followed the Committee's general debate. |
В прошлом году государства - члены Европейского союза принимали активное участие в тематических прениях, которые последовали за общими прениями в Комитете. |
These developments overshadow the encouraging signs that followed the beginning of compliance with the cessation of hostilities. |
Эти события затмевают собой отрадные моменты, которые последовали за началом осуществления прекращения огня. |