Примеры в контексте "Flying - Под"

Примеры: Flying - Под
This Convention shall apply to any seagoing ship, whether or not that ship is flying the flag of a State party. Настоящая Конвенция применяется к любому морскому судну, независимо от того, плавает это судно под флагом государства-участника или нет.
With 1,600 ships flying the Liberian flag, this is the second most subscribed ship registry in the world. Под либерийским флагом плавает 1600 судов, что делает его вторым в мире по численности приписанных к нему судов.
Several delegations suggested the convenience of adding to the second alternative the following wording: "whether or not that ship is flying the flag of a State Party". Несколько делегаций высказали мнение о том, что во второй вариант формулировки целесообразно включить следующую фразу: "независимо от того, плавает это судно под флагом государства-участника или нет".
St. Vincent, equally clearly, insisted that it had the right to protect the crew of a ship flying its flag "irrespective of their nationality". Сент-Винсент столь же ясно настаивал на том, что он имеет право защищать экипаж судна под его флагом, «независимо от их национальности».
In particular, there is a responsibility of States to prevent such acts from occurring in maritime areas under their jurisdiction or from ships flying their flag. В частности государства несут ответственность за предотвращение подобных деяний в акватории, находящейся под их юрисдикцией, или совершаемые судами под их флагом.
Monaco indicated that no vessel flying the flag of Monaco had used large-pelagic drift-nets as their use was prohibited by domestic laws and was subject to sanctions and fines. Монако указало, что ни одно из судов, плавающих под флагом Монако, не использует дрифтерных сетей большого размера, ибо их применение запрещено внутренним законодательством и карается санкциями и штрафами.
The Panel had knowledge of many more aircraft flying the Liberian flag and suspected that some of those had been used for violations of the arms embargo. По имеющимся у Группы сведениям, под либерийским флагом в действительности летает гораздо больше самолетов, что не могло не вызвать у нее подозрения, что часть из них использовалась в обход эмбарго на поставки оружия.
In this respect the relationship between State and corporation is similar to that between a State and a ship flying its flag of convenience. В этом отношении связь между государством и корпорацией напоминает связь между государством и судном, плавающим под его удобным флагом.
Lastly, under article VI, States parties have an obligation to provide FAO with all information relating to each fishing vessel flying their flag entered in the national record of fishing vessels. Наконец, согласно статье VI, государства-участники обязаны сообщать ФАО всю информацию по каждому рыболовному судну, плавающему под их флагом и внесенному в национальный регистр рыболовных судов.
The Commission would need to consider whether the right of protection existed only for the flag State, or for other States with interests in the vessel as well, particularly where the ship was flying a flag of convenience. Комиссии необходимо будет рассмотреть вопрос о том, существует ли право защиты только у государства флага или также и у других государств, имеющих заинтересованность в судне, особенно если судно плавает под удобным флагом.
The exercise of effective control by flag States over ships flying their flag is very important to ensure the implementation and enforcement of the relevant provisions of UNCLOS as well as of other conventions. Осуществление государствами флага эффективного контроля за судами, плавающими под их флагом, имеет большое значение для обеспечения реализации и исполнения соответствующих положений ЮНКЛОС, равно как и других конвенций.
The application was brought under article 292 of the Convention concerning the prompt release of the M/V Saiga, an oil tanker flying the flag of Saint Vincent and the Grenadines (see paras. 52-54). Согласно статье 292 Конвенции было подано заявление о незамедлительном освобождении т/х "Сайга" - нефтяного танкера, плавающего под флагом Сент-Винсента и Гренадин (см. пункты 52-54).
The present submission has highlighted a number of strategies adopted by ILO and other concerned organizations that could be coordinated to better ensure observation of flag State obligations and consequently strengthen the "genuine link" between them and the ships flying their flag. В настоящем представлении охарактеризован ряд принятых МОТ и другими заинтересованными организациями стратегий, которые могут координироваться в целях обеспечения более эффективного наблюдения за выполнением обязанностей государств флага и, соответственно, укрепления «реальной связи» между ними и судами, плавающими под их флагом.
Lack of effective flag State control over ships flying their flag can pose a threat to the safety of navigation, to maritime security and to the marine environment. Отсутствие эффективного контроля со стороны государств флага за судами, плавающими под их флагом, может создавать угрозу для безопасности судоходства, безопасности на море и морской среды.
(b) Assume jurisdiction under its internal law over each ship flying its flag and its master, officers and crew in respect of administrative, technical and social matters concerning the ship. Ь) принимает на себя в соответствии со своим внутренним правом юрисдикцию над каждым судном, плавающим под его флагом, и над его капитаном, офицерами и экипажем в отношении административных, технических и социальных вопросов, касающихся данного судна.
The flag State has the overall responsibility for ensuring that the rights of seafarers are respected in relation to service on board ships flying its flag; государство флага несет общую ответственность за обеспечение уважения прав моряков в отношении службы на борту судов, плавающих под его флагом;
Article 1 of the 1986 United Nations Convention on Conditions for Registration of Ships states that its aim is to strengthen "the genuine link between a State and the ships flying its flag". В статье 1 Конвенции Организации Объединенных Наций об условиях регистрации 1986 года говорится, что ее целью является «укрепление реальной связи между государством и судами, плавающими под его флагом».
IMO was actively assisting member Governments in preparing for implementation of the new measures and reminding them of the consequences if ships flying their flag were found not to be in compliance. ИМО оказывает активное содействие государствам-членам в деле подготовки к принятию новых мер и напоминает им о последствиях ситуации, когда будет установлено, что плавающие под их флагами суда эти стандарты не соблюдают.
Shipping security is inextricably linked to the obligation of flag States to fully shoulder their responsibilities, which cannot be effectively discharged without a genuine link between the flag State and the ships flying its flag. Безопасность судоходства неразрывно связана с обязанностью государств флага полностью выполнять свои обязательства, которые невозможно эффективно выполнить без осознания того, что существует подлинная связь между государством флага и судами, плавающими под его флагом.
As every ship flying the Monegasque flag is deemed to be an integral part of the national territory, territorial jurisdiction is extended to such ships wherever they are, as established in the Maritime Code. В Кодексе мореплавания закреплено, что любое морское судно, следующее под флагом Монако, считается неотъемлемой частью национальной территории, и поэтому на него распространяется территориальная юрисдикция, независимо от местонахождения судна.
The M/V Louisa, flying the flag of Saint Vincent and the Grenadines, was arrested by the Spanish authorities on 1 February 2006 and has been held since then. Теплоход «Луиза», действующий под флагом Сент-Винсента и Гренадин, был 1 февраля 2006 года арестован испанскими властями и с тех пор удерживается ими.
In addition, a number of parties expressed concern that the supply of ozone-depleting substances to ships flying their flags in foreign ports might be treated by the port States as exports to the flag States rather than as domestic consumption of the port States. Кроме того, ряд Сторон высказали обеспокоенность по поводу того, что поставки озоноразрушающих веществ на суда под их флагом, находящиеся в иностранных портах, могут рассматриваться государствами, которым принадлежат эти порты, как экспорт, а не как свое внутреннее потребление.
The States members of UNASUR had agreed to monitor ships operating in the region, to close their ports to ships flying the "illegal flag of the Malvinas Islands" and to inform the Government of Argentina about vessels serving illegal drilling operations on the Argentine continental shelf. Государства - члены УНАСУР договорились осуществлять наблюдение за судами, плавающими в этом районе, закрыть свои порты для захода судов под «незаконным флагом Мальвинских островов» и информировать правительство Аргентины о судах, обслуживающих незаконные операции по бурению скважин на континентальном шельфе Аргентины.
The representative stressed that the flag State had overall responsibility for ensuring that the rights of seafarers were respected in relation to service on board ships flying its flag and for enforcing labour standards. Представитель подчеркнул, что государство флага несет общую ответственность за обеспечение того, чтобы права моряков уважались в тех случаях, когда они несут службу на кораблях под его флагом, а также за обеспечение соблюдения трудовых норм.
(b) The pirate acts were committed with the use of a ship flying the flag of that State; Ь) пиратские акты были совершены с использованием судна, плававшего под флагом этого государства;