Примеры в контексте "Flying - Под"

Примеры: Flying - Под
Other laws deal with the investigation, reporting and prosecution of offences involving trafficking by sea, in cases outside territorial waters where ships were flying the flag of another party or were not flying any flag or displaying any mark of nationality. Другие законы касаются расследования, уведомления о привлечении к уго-ловной ответственности за преступления, связанные с оборотом наркотиков на море, если они были совершены за пределами территориальных вод, когда судно находилось под флагом другого государства или не несло никакого флага или других знаков гражданства.
The vessel had been flying the Panamanian flag and had been detained together with its master by French authorities on the island of Reunion. Это судно, плававшее под панамским флагом, было задержано вместе с капитаном французскими властями на острове Реюньон.
On 19 May, the United States Air Force began flying mid and low-level missions over the renewed fighting, under the code name Yankee Team. 19 мая ВВС США начали серию разведывательных полетов под кодовым названием «Yankee Team».
So, trust me, I am flying totally under the radar on this. Поэтому, поверьте, у меня все под контролем.
In other words, Belize has been maintaining its control over ships flying the Belizean flag. Иными словами, Белиз внимательно следит за состоянием судов, которые плавают под его флагом.
The Russian Federation, in its submission, reported that 80 ships flying its flag had been stopped in the area between July and December 1994. Российская Федерация в своем представлении сообщила, что в период с июля по декабрь 1994 года в данном районе было остановлено 80 судов под ее флагом.
Offences are committed on board ships flying the flag of Djibouti or against its aircraft, regardless of location; or преступления совершаются на борту судов, плавающих под флагом Джибути, или против его летательных аппаратов независимо от местонахождения;
Her Government reiterated its call for the parties to comply with General Assembly resolution 31/49 and therefore supported the decision of countries in the region not to allow ships flying the colonial flag imposed on the Malvinas Islands to enter their ports. Ее правительство вновь обращается с призывом к сторонам выполнять резолюцию 31/49 Генеральной Ассамблеи и в связи с этим поддерживает решение стран региона не разрешать судам, плавающим под колониальным флагом, навязанным Мальвинским островам, заходить в их порты.
Encourages States to ensure that ships flying their flag apply ship security measures approved in accordance with national and international law; рекомендует государствам обеспечивать, чтобы суда, плавающие под их флагами, применяли меры по обеспечению безопасности судов, утвержденные сообразно с национальным законодательством и международным правом;
Adaptations like these were probably influenced, not only by the different ways of eating, but by the universal need of all flying animals, to keep their weight down to a minimum. Адаптации, подобные этой, вероятно возникли под влиянием не столько различных способов питания, сколько были универсальной потребностью всех летающих животных, так как это делало их вес минимальным.
We've had a phone call from Mary Hagan, witness protection, she's flying over from Belfast and until she gets here, you're under my protection. У нас был телефонный звонок от Мэри Каган, свидетеля защиты, она Пролетая над из Белфаст и пока она сюда доберется, вы находитесь под моей защитой.
The maritime security measures also require States which are SOLAS Contracting Governments to provide general guidance on the measures considered appropriate to reduce the security risk to ships flying their flag when at sea. Меры по обеспечению безопасности на море также требуют, чтобы государства, являющиеся Договаривающимися правительствами Конвенции СОЛАС, обеспечили общие рекомендации в отношении мер, которые считаются достаточными для снижения опасности для судов, плавающих под их флагом, когда они находятся в море.
Article 94 of the 1982 Convention clarifies that the flag State is required to "effectively exercise its jurisdiction and control in administrative, technical and social matters over ships flying its flag". В статье 94 Конвенции 1982 года проясняется, что государству флага предписывается «эффективно осуществлять в административных, технических и социальных вопросах свою юрисдикцию и контроль над судами, плавающими под его флагом».
However, States parties have the option of notifying the Secretary-General that with respect to ships flying their flag or of their registry, the requesting Party is granted authorization to board and search the ship. Вместе с тем государства-участники имеют возможность уведомлять Генерального секретаря о том, что запрашивающей стороне предоставлено разрешение высадиться на борт и произвести обыск судна, плавающего под его флагом или зарегистрированного в нем.
In 1974, the transmission illustrated splash with a flying monkey, running under the ostriches exciting music of Ariel Ramirez La peregrinación (Pilgrimage) of the Christmas cantata Our Christmas, also in adaptation of Paul Mauriat Orchestra. В 1974 году передачу проиллюстрировали заставкой с летающей обезьянкой и бегущими страусами под музыку Ариэля Рамиреса «La peregrinación (Паломничество)» из Рождественской кантаты «Наше Рождество», также в адаптации оркестра Поля Мориа.
This order authorized all U.S. submarines in the Pacific to attack and sink any warship, commercial vessel, or civilian passenger ship flying the Japanese flag, without warning. Этот приказ разрешил всем подводным лодкам США в Тихом океане атаковать и топить любой военный корабль, коммерческое судно или гражданское пассажирское судно, плавающее под японским флагом, без предупреждения.
In the GLX-Mas Special, she is shown flying a small gyrocopter called a 'Squirrel-A-Gig' and mentions it was a gift from GLA teammate Big Bertha. В GLX-Mas Special она показана на летающем маленьком автожире под названием «Squirrel-A-Gig» и упоминает, что это был подарок Большой Берты от команды от МВО.
The particular issue was the application of uniform regional standards to fishing vessels "operating" in the region concerned, but not flying the flag of a State bound by those standards. Конкретно вопрос состоял в применении единообразных региональных стандартов к рыболовным судам, "эксплуатируемым" в соответствующем регионе, но плавающим при этом под флагом государства, не связанного этими стандартами.
The resolution notes SOLAS and in particular article 94 of the Convention on the Law of the Sea, which requires every State to exercise jurisdiction over ships flying its flag and to take such measures as are necessary to ensure safety at sea. В резолюции отмечается СОЛАС и, в частности, статья 94 Конвенции по морскому праву, которая требует от каждого государства осуществлять юрисдикцию над судами, плавающими под его флагом, и принимать такие меры, которые необходимы для обеспечения безопасности в море.
Moreover, only as from 3 March 1995 has an attempt been made to extend that legislation, in a discriminatory manner, to ships flying the flags of Spain and Portugal, which has led to the serious offences against international law set forth above. Более того, попытка дискриминационного расширения этого законодательства на суда, плавающие под испанским и португальским флагами, повлекшая за собой серьезные нарушения международного права, о которых говорится выше, была предпринята лишь З марта 1995 года .
Flag States are required to implement and enforce against ships flying their flag or of their registry what has become a substantial body of law. От государств флага требуется выполнять сформировавшийся к настоящему времени солидный комплекс правовых норм и обеспечивать его соблюдение судами, плавающими под их флагом или зарегистрированными в них.
States party to IMO treaties are under obligation to exert enforcement jurisdiction on ships flying their flag, irrespective of the sea zone in which the ships may find themselves. Государства - участники договоров ИМО обязаны принимать принудительные меры к судам, плавающим под их флагом, независимо от того, в каком районе моря эти суда находятся.
Thailand has indicated that its Government had a firm policy of denying support to vessels, flying the national flag, that had fished in the exclusive economic zones of other States without their permission. Таиланд указал, что его правительство проводит твердую политику отказа в поддержке плавающим под его флагом судам, которые вели промысел в исключительных экономических зонах других государств без их разрешения.
"into every marine casualty or incident of navigation on the high seas involving a ship flying its flag and causing loss of life or serious injury to nationals of another State". "каждой морской аварии или навигационного инцидента в открытом море, с участием плавающего под его флагом судна, приведшего к гибели граждан другого государства или к нанесению им серьезных увечий".
The expressions "effective control" and "effectively controlled" are also found in the context of nationality of ships flying the flag of the State whose nationality it has. Выражения «эффективный контроль» и «эффективно контролируемый» обнаруживаются также в контексте национальной принадлежности судов государствам, под флагом которых они действуют.