(Time is light as a flame) Father! |
(Время невесомо, как пламя) Отец! |
The explosion - what colour was the flame? |
Насчёт взрыва - какого цвета было пламя? |
I'd describe it as a slow-burning flame of admiration. |
Я бы описала это как медленно горящее пламя восхищения |
It's called a "flame of imprisonment." |
Называется: "Пламя заточения". |
The international community must mobilize to rekindle the flame of peace in that region, which has been beset by ceaseless violence for decades. |
Международное сообщество должно мобилизовать свои силы для того, чтобы вспыхнуло пламя мира в этом регионе, который на протяжении вот уже десятилетий является очагом нескончаемого насилия. |
In order to prevent a flame from becoming a wildfire, we need an early awareness of the possibility that conflict might occur. |
Чтобы пламя не переросло в лесной пожар, нам нужно раннее оповещение о возможности вспышки конфликта. |
The flame shall burn for at least one minute, for stabilization, before the first test is started. 10.6.4. |
Пламя должно гореть до начала испытаний не менее 1 минуты с целью его стабилизации. |
In this type of system neither the flame nor the products of combustion can come into contact with the feed solids or the off-gas. |
В этом типе ни пламя, ни продукты сгорания не вступают в контакт с подаваемыми твердыми веществами или отводимым газом. |
The writing, which at first was as clear as red flame, has all but disappeared. |
Надпись, поначалу четкая, как пламя, исчезла почти полностью. |
And I had almost 200 years to figure out how to strike the flame. |
А у меня было почти 200 лет, чтобы выяснить, как пустить пламя. |
In order to risk that, she'd have to care more about the flame than her own life. |
В таком случае, она ставит Пламя превыше своей жизни. |
Or you could use two flat mirrors and a candle flame you would see a large number of images each the reflection of another image. |
Если поставить два плоских зеркала и пламя свечи между ними, то вы увидите огромное количество отражений, каждое из которых в свою очередь является отражением другого. |
Place the burning flame on your tongue |
"На языке пусть пляшет жизни пламя" |
I pledge today that when the Olympic flame of our ancestors rises over the Athenian sky, it will light up more than a shiny stadium. |
Я обещаю сегодня, что когда пламя Олимпийского огня наших предков вспыхнет над афинским небом, оно осветит не только залитый светом стадион. |
Note the large exhaust vent; this is where the flame from the engine comes out. |
Обратите внимание на огромное сопло - из него выбивается пламя двигателя. |
'Cause they can see the flame that's in her eyes |
Ведь они видят пламя в ее глазах |
I noticed the way you light a flame is the same shape as a falling tear. |
Я заметила, когда зажигаешь спичку, пламя по форме похоже на слезу. |
This meek, tremulous flame is power, is light, is heat. |
О этот трепетный миг Пламя силы, есть свет. о это тепло. |
Then one evenin' Her flame of love blew out |
Но в один прекрасный вечер Пламя ее любви угасло |
If the battle starts to swing their way, the last one of us comes back to Stonehaven and throws a flame down that shaft. |
Если битва началась, попыткой проложить свой путь, последний из нас приходит обратно в Стоунхевен и бросает пламя в глубину этой шахты. |
Well, if you're asking me I'm testing how different rocks make Meatlug produce different flame and how that changes the projections in the Dragon Eye. |
Ну, если тебе интересно, то я проверяю как различные камни позволяют Сардельке производить разное пламя и как это меняет проекцию Драконьего Глаза. |
I mean, our flame... It is on fire! |
То есть наше пламя... оно горит постоянно. |
You'll have to look in my window to see if the flame of love burns. |
Вы должны посмотреть в мое окно, чтобы увидеть, горит ли пламя любви |
As the soul seeks the dark, so does the flame. |
Как душа ищет мрак, так же ищет и пламя. |
If your love is a flame, your absence is an ember |
Если твоя любовь - пламя, то твоё отсутствие - тлеющие угли |