| (Time is light as a flame) Father! | (Время невесомо, как пламя) Отец! |
| The explosion - what colour was the flame? | Насчёт взрыва - какого цвета было пламя? |
| I'd describe it as a slow-burning flame of admiration. | Я бы описала это как медленно горящее пламя восхищения |
| It's called a "flame of imprisonment." | Называется: "Пламя заточения". |
| The international community must mobilize to rekindle the flame of peace in that region, which has been beset by ceaseless violence for decades. | Международное сообщество должно мобилизовать свои силы для того, чтобы вспыхнуло пламя мира в этом регионе, который на протяжении вот уже десятилетий является очагом нескончаемого насилия. |
| In order to prevent a flame from becoming a wildfire, we need an early awareness of the possibility that conflict might occur. | Чтобы пламя не переросло в лесной пожар, нам нужно раннее оповещение о возможности вспышки конфликта. |
| The flame shall burn for at least one minute, for stabilization, before the first test is started. 10.6.4. | Пламя должно гореть до начала испытаний не менее 1 минуты с целью его стабилизации. |
| In this type of system neither the flame nor the products of combustion can come into contact with the feed solids or the off-gas. | В этом типе ни пламя, ни продукты сгорания не вступают в контакт с подаваемыми твердыми веществами или отводимым газом. |
| The writing, which at first was as clear as red flame, has all but disappeared. | Надпись, поначалу четкая, как пламя, исчезла почти полностью. |
| And I had almost 200 years to figure out how to strike the flame. | А у меня было почти 200 лет, чтобы выяснить, как пустить пламя. |
| In order to risk that, she'd have to care more about the flame than her own life. | В таком случае, она ставит Пламя превыше своей жизни. |
| Or you could use two flat mirrors and a candle flame you would see a large number of images each the reflection of another image. | Если поставить два плоских зеркала и пламя свечи между ними, то вы увидите огромное количество отражений, каждое из которых в свою очередь является отражением другого. |
| Place the burning flame on your tongue | "На языке пусть пляшет жизни пламя" |
| I pledge today that when the Olympic flame of our ancestors rises over the Athenian sky, it will light up more than a shiny stadium. | Я обещаю сегодня, что когда пламя Олимпийского огня наших предков вспыхнет над афинским небом, оно осветит не только залитый светом стадион. |
| Note the large exhaust vent; this is where the flame from the engine comes out. | Обратите внимание на огромное сопло - из него выбивается пламя двигателя. |
| 'Cause they can see the flame that's in her eyes | Ведь они видят пламя в ее глазах |
| I noticed the way you light a flame is the same shape as a falling tear. | Я заметила, когда зажигаешь спичку, пламя по форме похоже на слезу. |
| This meek, tremulous flame is power, is light, is heat. | О этот трепетный миг Пламя силы, есть свет. о это тепло. |
| Then one evenin' Her flame of love blew out | Но в один прекрасный вечер Пламя ее любви угасло |
| If the battle starts to swing their way, the last one of us comes back to Stonehaven and throws a flame down that shaft. | Если битва началась, попыткой проложить свой путь, последний из нас приходит обратно в Стоунхевен и бросает пламя в глубину этой шахты. |
| Well, if you're asking me I'm testing how different rocks make Meatlug produce different flame and how that changes the projections in the Dragon Eye. | Ну, если тебе интересно, то я проверяю как различные камни позволяют Сардельке производить разное пламя и как это меняет проекцию Драконьего Глаза. |
| I mean, our flame... It is on fire! | То есть наше пламя... оно горит постоянно. |
| You'll have to look in my window to see if the flame of love burns. | Вы должны посмотреть в мое окно, чтобы увидеть, горит ли пламя любви |
| As the soul seeks the dark, so does the flame. | Как душа ищет мрак, так же ищет и пламя. |
| If your love is a flame, your absence is an ember | Если твоя любовь - пламя, то твоё отсутствие - тлеющие угли |