| I will remain here as long as this flame burns. | Я буду оставаться здесь до тех пор, пока горит это пламя. |
| A flame in Marul's chamber would die with him. | Пламя в покоях Мэрула умрёт вместе с ним. |
| But her master is pure evil, lighting a flame of terror. | Но его хозяин чистейшее зло разжигающее пламя насилия. |
| It produces just enough flame to trigger the fuse. | Она производит достаточное пламя, чтобы зажечь запал. |
| As you see, the flame has formed a reflective surface on the glass, what is known as an arsenic mirror. | Как видите, пламя образовало отражающую поверхность на стекле, так же известную как мышьяковое зеркало. |
| It sounds nuts, but Maurice is my flame. | Тебе покажется странным, но Морис - мое пламя. |
| And decant it, I beg you... Over a candle flame. | И умоляю, разливайте... под пламя свечей. |
| But while the flame burned, it made a beautiful light. | Но пока горело пламя, оно создавало прекрасный свет. |
| They manifested, like a flame. | Они внезапно появились, как пламя. |
| As a poet, I need the flame of the muses. | Как каждый поэт я повсюду ищу пламя вдохновения. |
| Lei Kung taught me that I was a powerful weapon... a flame meant to destroy our enemies. | Лэй Кун обучил меня, что я мощное орудие... Пламя, предназначенное для уничтожения врагов. |
| If I hold this flame at the right distance from the coin, it will completely, somehow, dematerialize. | Если держать пламя на нужном расстоянии от монеты, она полностью, каким-то образом исчезнет. |
| Such a beautiful flame inside of your eyes. | В твоих глазах такое прекрасное пламя. |
| She went out like the flame of one of these candles. | Она потухла, как пламя одной из этих свечей. |
| The sutras and secrets you guarded... survived the Mongol flame. | Сутры и секреты, что ты охранял... пережили монгольское пламя. |
| Before the start of the tests, the flame must have burned for at least one minute in order to become stabilized. | Перед началом испытаний пламя должно гореть в течение не менее одной минуты в целях его стабилизации. |
| It will only exacerbate the flame, the dangerous flame. | Это только усилит пламя, опасное пламя. |
| The flame, like emotion, is a primitive force. | ["Джаггернаут"] Пламя, подобно эмоции, является примитивной силой. |
| No mortal flame can destroy common woe. | Ни одно смертоносное пламя не в силах уничтожить Общее Горе. |
| But he punches his fire buttons and knocks the flame down. | Но он нажимает пожарную кнопку, и пламя гаснет. |
| Maybe I should fan the flame. | Возможно, я смогу разжечь пламя. |
| I trust you and your new flame will burn in hell. | Надеюсь, твое новое пламя страсти сгорит с тобой в аду. |
| Only a human hand can build a fire and tend a flame. | А рука человека способна зажечь пламя и укротить огонь. |
| A small flame... can turn into a major blaze. | Искра... может превратиться в пламя. |
| Clarke, the clans will follow whoever has the flame. | Кларк, кланы пойдут за любым, у кого "Пламя". |