I will remain here as long as this flame burns. |
Я буду оставаться здесь до тех пор, пока горит это пламя. |
A flame in Marul's chamber would die with him. |
Пламя в покоях Мэрула умрёт вместе с ним. |
But her master is pure evil, lighting a flame of terror. |
Но его хозяин чистейшее зло разжигающее пламя насилия. |
It produces just enough flame to trigger the fuse. |
Она производит достаточное пламя, чтобы зажечь запал. |
As you see, the flame has formed a reflective surface on the glass, what is known as an arsenic mirror. |
Как видите, пламя образовало отражающую поверхность на стекле, так же известную как мышьяковое зеркало. |
It sounds nuts, but Maurice is my flame. |
Тебе покажется странным, но Морис - мое пламя. |
And decant it, I beg you... Over a candle flame. |
И умоляю, разливайте... под пламя свечей. |
But while the flame burned, it made a beautiful light. |
Но пока горело пламя, оно создавало прекрасный свет. |
They manifested, like a flame. |
Они внезапно появились, как пламя. |
As a poet, I need the flame of the muses. |
Как каждый поэт я повсюду ищу пламя вдохновения. |
Lei Kung taught me that I was a powerful weapon... a flame meant to destroy our enemies. |
Лэй Кун обучил меня, что я мощное орудие... Пламя, предназначенное для уничтожения врагов. |
If I hold this flame at the right distance from the coin, it will completely, somehow, dematerialize. |
Если держать пламя на нужном расстоянии от монеты, она полностью, каким-то образом исчезнет. |
Such a beautiful flame inside of your eyes. |
В твоих глазах такое прекрасное пламя. |
She went out like the flame of one of these candles. |
Она потухла, как пламя одной из этих свечей. |
The sutras and secrets you guarded... survived the Mongol flame. |
Сутры и секреты, что ты охранял... пережили монгольское пламя. |
Before the start of the tests, the flame must have burned for at least one minute in order to become stabilized. |
Перед началом испытаний пламя должно гореть в течение не менее одной минуты в целях его стабилизации. |
It will only exacerbate the flame, the dangerous flame. |
Это только усилит пламя, опасное пламя. |
The flame, like emotion, is a primitive force. |
["Джаггернаут"] Пламя, подобно эмоции, является примитивной силой. |
No mortal flame can destroy common woe. |
Ни одно смертоносное пламя не в силах уничтожить Общее Горе. |
But he punches his fire buttons and knocks the flame down. |
Но он нажимает пожарную кнопку, и пламя гаснет. |
Maybe I should fan the flame. |
Возможно, я смогу разжечь пламя. |
I trust you and your new flame will burn in hell. |
Надеюсь, твое новое пламя страсти сгорит с тобой в аду. |
Only a human hand can build a fire and tend a flame. |
А рука человека способна зажечь пламя и укротить огонь. |
A small flame... can turn into a major blaze. |
Искра... может превратиться в пламя. |
Clarke, the clans will follow whoever has the flame. |
Кларк, кланы пойдут за любым, у кого "Пламя". |