A uniform fire source of 1.65 m length provides direct flame impingement on the container surface across its entire diameter. |
Источник ровного огня длиной 1,65 м должен давать прямое пламя, отражающееся от поверхности резервуара по всему его диаметру. |
I am the flame, Harry. |
Я и есть пламя, Генри. |
It's still there like a flame burning inside me. |
"Она все еще там, словно пламя, горящее внутри меня". |
Indicating that the green flame started fires in Seattle before he moved to Portland. |
Значит, зелёное пламя возгорелось в Сиэтле до его переезда в Портленд. |
I'm a girl with a secret... that burns like a flame. |
Я девочка с секретом... Который горит как пламя. |
You were nearly shot because you're drawn to trouble like a moth to a flame. |
Вас чуть не застрелили, потому что вас влечёт к неприятностям как мотылька на пламя. |
The flame of the lamp is fire disciplined - tamed and under control. |
Пламя лампы - огонь дисциплинированный, прирученный и находящийся под контролем. |
Now, reach out with your mind and intensify the flame. |
Теперь, с помощью своего разума усильте пламя. |
Now, with your thoughts... reduce the flame. |
Теперь, с помощь мысли... ослабьте пламя. |
Your jealousy was the spark that lit the flame of your anger. |
Твоя ревность была вспышкой, которая разожгла пламя ярости. |
It is the privilege of lesser men to light the flame... |
Это привилегия простых людей зажигать пламя. |
But though Friedman had now ascended, his followers carried the flame. |
Но хотя Фридман и вознесся, пламя несут его последователи. |
In those four billion years, that spark has grown into a flame. |
За 4 миллиарда лет искра превратилась в пламя. |
Stones, arrows, and flame were all hurled at him. |
Камни, стрелы и пламя были обращены на него. |
But feelings can be like the flame of a candle. |
Чувства порой похожи на пламя свёчи. |
Rosita, you're the flame of my soul. |
Розита, ты пламя моей души. |
As in flame, not O'Hara. |
Будешь как пламя, не как О'Хара. |
Blow the flame if you mean yes. |
Подыши на пламя, если хочешь сказать да. |
You could say flame in her eye devours your heart. |
Ну, напишите ей, например, что пламя ее очей испепелило вам сердце... |
I noticed the flame straightening flags, cables and umbrella. |
Замечала пламя, поднимающееся среди флагов, сыновей и зонтики. |
Narrator: the flares are set to light the flame Once grant turns on the gas. |
Осветительные патроны зажигают пламя, как только Грант включает газ. |
He just went up like a flame. |
Он просто загорелся, как пламя. |
Our hottest flame is about the size of a Bic butane. |
Наше самое горячее пламя связано с размером зажигалки. |
And the brighter the flame, the darker they are. |
И чем ярче пламя, тем они темнее. |
Young men are drawn to war like moths to flame, Mim. |
Война манит мальчишек, как пламя мотыльков. |