I had to lower the flame a bit. |
Мне пришлось притушить своё пламя немножко. |
I can feel something inside, like a flame, hope. |
Чувствую, как в душе разгорается пламя надежды. |
Fire without flame bring me heat. |
Пламя без огня, дай мне жар. |
Then we can see, where the flame moves. |
Мы сможем увидеть, куда отклоняется пламя. |
The flame on "Eternal Flame" waved until 5 October 2000. |
Пламя «Вечного огня» горело до 5 октября 2000 года. |
The Olympic flame must indeed preserve its purity and brilliance. |
Олимпийское пламя действительно должно сохранить свою чистоту и яркость. |
This is like bearing a flame in the wind. |
Это - как нести пламя на ветру. |
Do not spray on an open flame or other ignition source. |
Не направлять распыленную жидкость на открытое пламя или другие источники возгорания. |
You're so tired and the flame brings you sleep. |
Ты так устала, что пламя заставляет тебя заснуть. |
The flame of love that burns no longer. |
Пламя любви которое больше не горит. |
Of course your flame is hotter than mine. |
Конечно, твое пламя ярче моего. |
And you can see that lilac flame. |
Вы можете видеть это сиреневое пламя. |
Of course, your flame is hotter than mine. |
Разумеется твое пламя горячее, чем мое. |
Someone just seems a little overeager to rekindle the flame with Alan Shore. |
Кому-то не терпится снова разжечь пламя с Аланом Шором. |
Before the flame of life expires. |
Прежде, чем пламя жизни угаснет. |
The flame surround us so quickly, and we couldn't... |
Пламя быстро окружило нас со всех сторон, и мы не могли... |
Those embers must turn to flame. |
Эти угольки должны разгореться в пламя. |
It might be love, but it's a really low flame. |
Это может быть любовь, но это очень слабое пламя. |
The flame will burn less brightly perhaps, but this time, may last much longer. |
Теперь пламя будет гореть менее ярко, Зато намного дольше. |
It was a bright and wondrous flame, like a candle, and she carefully warmed her hands over it. |
Это было яркое и чудесное пламя, как свеча, и она осторожно погрела руки над ним. |
Remember, whoever puts out the flame is eliminated. |
Ребята, помните, что выбывает тот, кто потушит пламя. |
He followed the planes on his motor scooter and saw a flash or flame from the jet on the right strike the larger plane. |
Свидетель поехал вслед за самолетами на своем мотороллере и увидел, как в более крупное воздушное судно ударила вспышка или пламя со стороны реактивного самолета, находившегося справа. |
If the flame does not reach the last measuring point, measure the burnt distance up to the point where the flame was extinguished. |
Если пламя не достигло последней отметки, то расстояние горения измеряют до точки, в которой пламя погасло. |
The monument was neglected until 2009, when thanks to the initiative of the Club of Generals and Admirals Serbia, the drawn messages were repainted, access to the "Eternal flame" was cleared, but the flame was not rekindled. |
Памятник был заброшенным вплоть до 2009 года, когда, благодаря инициативе Клуба генералов и адмиралов Сербии, были перекрашены, подход к «Вечному огню» очищен, однако пламя вновь не загорелось. |
Measurement of burning time is completed when the flame has come to the last measuring point or when the flame is extinguished before reaching that point. |
6.14.2.7 Отсчет времени горения заканчивается, когда пламя достигает последней измерительной отметки или когда пламя гаснет, не достигнув ее. |