Английский - русский
Перевод слова Fixed
Вариант перевода Фиксированный

Примеры в контексте "Fixed - Фиксированный"

Примеры: Fixed - Фиксированный
There are less than three months ahead of us to the Conference of the States parties to the nuclear non-proliferation treaty, which will decide whether the NPT will continue in force indefinitely, or will be extended for an additional fixed period or periods. Осталось менее трех месяцев до Конференции государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия, на которой будет решено, остается ли ДНЯО в силе бессрочно, или же он будет продлен на дополнительный фиксированный период или периоды времени.
Within funds designated to promote youth employment, Governments should designate fixed percentages for programmes supporting the efforts of young women, young people with disabilities, youth returning from military service, migrant youth, refugee youth, displaced persons and street children. В рамках ресурсов, выделяемых на содействие обеспечению занятости молодежи, правительствам следует выделять фиксированный процент средств на цели программ в поддержку усилий молодых женщин, молодых людей с инвалидностью, молодежи, возвращающейся с военной службы, молодых мигрантов, беженцев, перемещенных лиц и беспризорных детей.
Nigeria supported extension of the Treaty for a fixed period to be determined by the Conference with the proviso that it must not lapse at the end of that period. Нигерия поддерживает предложения о продлении Договора на фиксированный период времени, который должен быть определен Конференцией при условии, что он не должен прекращать свое действие в конце этого периода.
With regard to the composition of the court, articles 4 and 6 struck a balance between the need for flexibility - the court would meet only to consider a case - and the need for continuity - the judges would be elected for a fixed term. З. Что касается состава суда, то в статьях 4 и 6 обеспечивается увязка соображений необходимой гибкости - суд будет созываться лишь для рассмотрения представляемых ему дел - и непрерывности - судьи будут избираться на фиксированный срок.
Concern was also expressed over the provision contained in paragraph 2 of article 28 allowing the Presidency to extend the 90-day period to a seemingly indefinite period of time, and in this regard the suggestion was made to have a fixed period. Помимо этого были высказаны опасения по поводу положения, содержащегося в пункте 2 статьи 28, которое позволяет Президиуму продлить срок в 90 дней на, как кажется, неопределенно длительный период времени, в связи с чем было предложено установить фиксированный срок.
Polluter pays a fixed or variable tax (charge) per unit of emission or per unit of a polluting activity. Загрязнитель выплачивает фиксированный или переменный налог (сбор) за единицу выбросов или за единицу загрязняющей деятельности
Polluter pays a fixed or variable tax per unit of polluting product; tax on "cleaner" product may be reduced. Загрязнитель выплачивает фиксированный или переменный налог за единицу загрязняющего продукта; налог на "чистый" продукт может быть уменьшен
According to this method a commodity, subject to seasonal fluctuation in its consumption, receives a fixed base weight like other goods whose consumption is unaffected by seasonal fluctuations, based on the average monthly consumption value during the base year. В соответствии с этим методом тот или иной товар, потребление которого подвержено сезонным колебаниям, получает фиксированный базовый вес, также как и другие товары, потребление которых не зависит от сезонных колебаний, на основе среднего месячного показателя потребления в течение базового периода.
One method is to take into consideration the two components of wages: the fixed base and the variable, the latter depending on the results of the enterprise. Одним из направлений этой политики предусматривается учет двух компонентов заработной платы, включающих основной фиксированный компонент и изменяющийся компонент, последний из которых определяется результатами деятельности предприятия.
The knowledge network would continue to be financed under the global and regional programme lines and could be considered for a move to the separate fixed programme line at a later date when it has been operational for some time. Сеть распространения знаний будет по-прежнему финансироваться по разделам глобальных и региональных программ, и вопрос о ее выделении в отдельный фиксированный раздел может быть рассмотрен на более позднем этапе, когда она уже будет функционировать в течение определенного времени.
The rate of pay (salary) shall be the fixed amount of wages a worker receives for fulfilling his work quota (working duties) at a certain level of difficulty (skill level) in a single month. Тарифная ставка (оклад) - фиксированный размер оплаты труда работника за выполнение норм труда (трудовых обязанностей) определенной сложности (квалификации) за единицу времени.
As an alternative to this procedure, the car manufacturer can use a fixed evolution coefficient, EC, of 0.92 and multiply all values of CO2 measured at zero km by this factor. 9.3.1.1.2.3 В качестве альтернативы этой процедуре завод-изготовитель автомобиля может использовать фиксированный коэффициент изменения КИ, составляющий 0,92, и умножать на этот коэффициент все величины объема выбросов CO2, измеренных при нулевом пробеге.
Dispositions are barred as of the time the debtor is in default, when the floating charge "crystallizes" to become a fully effective "fixed" charge. Отчуждение активов запрещается с момента неисполнения должником обязательств, когда плавающий залог "кристаллизуется" и превращается в полностью действительный "фиксированный" залог.
Based on the type of revenues and the fixed nature of the associated costs, the Panel considers that the costs saved due to the decrease in the numbers of tourists would have been minimal. Учитывая вид доходов и фиксированный характер смежных затрат, Группа считает, что экономия на затратах в результате сокращения числа туристов была бы минимальной.
Mandates are often for a fixed term, may be non-renewable and may be terminated before the expiry of the term for limited reasons only (such as crime conviction, mental incapacitation, gross negligence or dereliction of duty). Назначения часто производятся на фиксированный срок, который может быть невозобновляемым и который может быть прекращен до истечения только по ограниченному числу причин (например, осуждение за совершение преступления, психическое расстройство, грубая небрежность или пренебрежение обязанностями).
There was also a fixed exchange rate that may have contributed to a growing loss of competitiveness since the baht was pegged to a rising dollar. В стране также действовал фиксированный обменный курс, который, возможно, способствовал растущему ослаблению конкурентоспособности, поскольку курс бата был привязан к растущему курсу доллара США.
The extremely poor also include people on fixed incomes; workers in budget-financed organizations in the educational, scientific, cultural and arts fields; engineers, teachers, professors and lecturers at research and educational institutions. К особо бедным группам относятся также лица, имеющие фиксированный доход: работники бюджетных организаций сферы образования, науки, культуры, искусства; инженеры, педагоги, профессора и преподаватели научно-исследовательских и образовательных учреждений.
A further approach restricts discharge where, for example, the debtor has been given a discharge within a certain period of time before commencement of the current proceedings and where the payments made in those proceedings were less than a fixed percentage. Еще один подход ограничивает возможность освобождения от обязательств тогда, когда, например, должнику было предоставлено такое освобождение в течение определенного периода времени до открытия текущего производства и когда платежи, произведенные в ходе такого производства, являются меньшими по своему размеру, чем фиксированный процент.
It was suggested that that provision was not necessary, created a risk of confusion between the interim measure and the preliminary order, and could contradict the principle that a preliminary order had a fixed life span of twenty days. Было высказано мнение о том, что это положение является излишним, может привести к возникновению путаницы между обеспечительной мерой и предварительным постановлением, а также может противоречить принципу, в соответствии с которым предварительное постановление имеет фиксированный срок действия в двадцать дней.
(c) The Authority will contribute a monthly maintenance contribution fixed at US$ 4,000 towards the use and occupation of its premises. с) в связи с использованием и занятием им своих помещений Орган будет ежемесячно вносить фиксированный эксплуатационный взнос в размере 4000 долл. США.
Parties might wish to consider a fixed timetable for CFC production at a single facility or multiple facilities to avoid open-ended CFC production. Стороны, возможно, пожелают рассмотреть фиксированный график производства ХФУ на одном или нескольких предприятиях, с тем чтобы избежать неопределенности в отношении сроков прекращения производства ХФУ.
Minimum income growth was favourably affected by a marked increase in state income support which determined the size of cash support provided for families with objectively low income as well as the size of other benefits (fixed component of unemployment benefit, etc). Рост доходов у группы домашних хозяйств с минимальным доходом испытывал положительное влияние заметного роста государственной помощи в поддержании доходов, которое определяло размер денежной помощи семьям с объективно низкими доходами, а также размеры других пособий (фиксированный компонент пособия по безработице и т.д.).
FLNKS hoped that on the basis of the political agreement on associated status, there would be a fixed period during which powers currently held by France would be transferred to the new State along with the necessary resources. НСФОК надеется, что на основе политического согласия в отношении ассоциированного статуса будет установлен фиксированный период, в течение которого власть, которая в настоящее время принадлежит Франции, будет передана новому государству, равно как и необходимые ресурсы.
In many cases, the terms of members and the chief executive are fixed, renewable only once or more than once but with a maximum number of years stipulated. Во многих случаях их члены и руководители назначаются на фиксированный срок, на срок, который может продлеваться один раз или несколько раз, не превышая при этом общей установленной продолжительности.
A fixed fee of LE 25 is payable in respect of constitutional actions in order to facilitate the process of recourse to the Constitutional Court and prevent judicial fees from becoming a burden or an impediment that might deter individuals from exercising their right in this regard. Что касается конституционных акций, то в целях облегчения процесса обращения в Конституционный суд и в целях предотвращения взимания обременительных судебных сборов, которые могли бы препятствовать реализации гражданами своих прав в связи с такими акциями, устанавливается фиксированный сбор в размере 25 египетских фунтов.