Английский - русский
Перевод слова Fixed
Вариант перевода Фиксированный

Примеры в контексте "Fixed - Фиксированный"

Примеры: Fixed - Фиксированный
Anyone who illegally takes over, by any means, a vessel that is anchored or under way or the goods it carries shall be liable to a fixed term of hard labour. Незаконный захват любыми средствами судна, которое стоит на якоре или находится в пути, или находящихся на его борту товаров, наказывается каторжными работами на фиксированный срок.
The indirect tax revenue shortfall in 2013 did not affect the state level, as the state receives a fixed amount of revenue for financing its institutions. Дефицит косвенных налоговых поступлений в 2013 году не сказался на общегосударственном уровне, поскольку государство получает фиксированный объем поступлений на финансирование своих органов.
Cameroon retained the colonial CFA franc as its national currency with fixed parity with the French franc and then the Euro (1 euro = 650 CFAF). Камерун унаследовал от колониальной системы свою национальную валюту - франк КФА, имевший фиксированный паритет сначала с французским франком, а затем с евро (1 евро = 650 франков КФА).
In the case of NORI and TOML, a fixed fee of $250,000 was paid pursuant to regulation 19 of the Regulations on Prospecting and Exploration for Polymetallic Nodules in the Area. В случае НОРИ и ТОМЛ был уплачен фиксированный сбор в размере 250000 долл. США на основании правила 19 Правил поиска и разведки полиметаллических конкреций в Районе.
The Board noted that a fixed vacancy rate of 6 per cent had been applied in the formulation of the budget for international Professional posts without adequate information to justify such a rate. Комиссия отметила, что при составлении сметы расходов по должностям международных сотрудников категории специалистов без достаточных оснований использовался фиксированный показатель доли вакансий в размере 6 процентов.
Those theories had one common factor: they all agreed that the history of humanity is pursuing a certain fixed path, most likely that of the social progress. Эти теории имели общий фактор: все они исходили из того, что история человечества проходит определенный фиксированный путь, наиболее вероятно - путь прогресса.
At the outbreak of the second world war, unlike in the case of Canada, Newfoundland, and Hong Kong, British Honduras did join the sterling area even though it maintained its fixed exchange rate with respect to the US dollar. Тем не менее, на момент начала второй мировой войны, в отличие от Ньюфаундленда и Гонконга, Британский Гондурас решил присоединиться к области хождения фунта стерлингов, хотя он сохранил свою фиксированный обменный курс по отношению к доллару США.
The passive mode is only useful when the local end of the tunnel has a fixed IP address and when it is allowed to accept incoming connections. Пассивный режим полезен лишь в том случае, когда локальный конец туннеля имеет фиксированный IP адрес, и когда он может принимать входящие соединения.
I need to enter my site, when I ask auth.module username and password through the user does not appear or appear and one fixed. Мне нужно ввести свой сайт, когда я спрашиваю auth.module имя пользователя и пароль на пользователя не появляется или появляется и один фиксированный.
With this option you indicate that you want to ignore movements during breaks and want to break at fixed intervals Включение этого параметра означает, что вы хотите игнорировать активность в перерывах и делать перерыв через фиксированный интервал.
In Japan There is a fixed sales tax ("sales tax"), literally translated from Japanese as a "consumption tax". Действует фиксированный налог с продаж («sales tax»), в дословном переводе с японского именуемый «налогом на потребление».
Such statutes typically use a fixed period after sunset or before sunrise (most commonly 20-30 minutes), rather than how many degrees the sun is below the horizon. Такие законы обычно используют фиксированный интервал времени после заката солнца или до его восхода (обычно 20-30 минут), а не то, на сколько градусов солнце находится ниже горизонта.
How does someone on a fixed income accrue that kind of debt? Как можно влезть в такой долг, получая фиксированный доход?
Of course, the Fed's policy reversal could hurt countries that maintain fixed - or, like China, "managed floating" - exchange rates. Разумеется, изменение политики ФРС может повредить странам, которые поддерживают фиксированный - или, как Китай, «контролируемый плавающий» - обменный курс.
Finally, and perhaps most important, such an approach would be more politically attractive than a fixed carbon tax, especially if it is introduced at a time of sharply declining oil prices. И, наконец, пожалуй, самое главное, такой подход был бы более политически привлекательным, чем фиксированный налог на углерод, особенно если он вводится в период резкого снижения цен на нефть.
In the IMF, the US Treasury, among certain German officials and in other powerful financial centers, there is now deep suspicion of anything that remotely looks like a fixed exchange rate. В настящее время МВФ, американское Казначейство, некоторый должностные лица в Германии и в различных влиятельных финансовых центрах с глубоким подозрением относятся ко всему, даже отдаленно напоминающему фиксированный обменный курс.
In the light of the provisions of the resolution mentioned above, the Secretary-General proposes to appoint Mr. Karl Theodor Paschke as Under-Secretary-General for Internal Oversight Services for one fixed term of five years, effective 1 October 1994. В свете положений вышеупомянутой резолюции Генеральный секретарь предлагает назначить г-на Карла Теодора Пашке заместителем Генерального секретаря по вопросам служб внутреннего надзора на один фиксированный пятилетний срок начиная с 1 октября 1994 года.
Disadvantages of federalism included the potential for ethnic tensions between States or provinces; discrimination against migrants from other regions, such as "sons of the soil" movements; and the fixed nature of federal boundaries, which compartmentalized a fluid social structure. В число недостатков федерализма входят потенциальная возможность возникновения напряженности между штатами и провинциями по этническим признакам; дискриминация в отношении мигрантов из других регионов, проявляемая в таких формах, как движения "детей земли"; и фиксированный характер федеральных границ, приводящий к дроблению подвижной социальной структуры.
Tax method and level of taxes (profit-based or not, fixed or not) Метод налогообложения и размеры налогов (подоходный или иной, фиксированный или иной)
It was of the view that a fixed ratio between the special allowances and the annual base salary should not be applied and, in 1985, the allowance was set at a flat amount of US$ 15,000. Он выразил мнение о том, что не следует использовать постоянное соотношение между специальными надбавками и годовым базовым окладом, и в 1985 году был установлен фиксированный размер этой надбавки - 15000 долл. США.
Of these 90 per cent have a fixed income of only half the vital minimum and, according to calculations for March 1995, they consume a total of 36 per cent of the domestic product. Из них 90% имеют фиксированный доход в 2 раза меньше уровня прожиточного минимума, и по оценке на март 1995 года они потребляют всего 36% внутреннего продукта.
In the context of developing a proposed scale for consideration by the SBI, an issue has arisen covering the shares of those Parties which have hitherto been fixed, namely the United States of America and those with a minimum contribution of 0.001 per cent. В контексте разработки предлагаемой шкалы, представляемой на рассмотрение ВОО, возник вопрос о взносах тех Сторон, которые до настоящего времени вносили фиксированный процент общей суммы, а именно Соединенных Штатов Америки и стран, вносящих минимальный взнос в размере 0,001%.
But a fixed rate of emissions would imply a constantly falling ratio of fossil fuels to total energy use, provided that energy requirements grow over time. Однако фиксированный уровень выбросов будет предполагать постоянно падающую долю ископаемых топлив в общем объеме используемой энергии при условии, что потребности в энергии со временем будут возрастать.
Under this new method, there will be a fixed or permanent subdivision of supplements into volumes based on the structure of the Charter and/or United Nations organs. В соответствии с этим новым методом будет включаться фиксированный или постоянный подраздел дополнений в тома на основе структуры Устава и/или органов Организации Объединенных Наций.
In Argentina, the adoption of the Convertibility Plan in 1991 fixed the exchange rate parity against the dollar, empowered Congress to approve any devaluation and limited any expansion of the monetary base to the accumulation of foreign reserves. В Аргентине с принятием в 1991 году плана конвертируемости, установившего фиксированный паритет обменного курса по отношению к доллару, конгресс получил полномочия утверждать любую девальвацию валюты, а расширение валютной базы ограничивалось только накоплением инвалютных резервов.