The current fixed schedule for polymetallic nodule exploration, which is based, necessarily, on the pioneer regime, provides no incentive to carry out more rapid exploration. | Нынешний фиксированный график разведки полиметаллических конкреций, основывающийся неизбежно на режиме первоначальных вкладчиков, не обеспечивает стимула проведения более оперативной разведки. |
According to this method a commodity, subject to seasonal fluctuation in its consumption, receives a fixed base weight like other goods whose consumption is unaffected by seasonal fluctuations, based on the average monthly consumption value during the base year. | В соответствии с этим методом тот или иной товар, потребление которого подвержено сезонным колебаниям, получает фиксированный базовый вес, также как и другие товары, потребление которых не зависит от сезонных колебаний, на основе среднего месячного показателя потребления в течение базового периода. |
Fixed monthly rate of $111,500 for 60 hours. | Фиксированный тариф в 111500 долл. США за 60 часов в месяц |
When the plant dies, the fixed nitrogen is released, making it available to other plants and this helps to fertilize the soil. | Когда растение погибает, фиксированный азот высвобождается, делая себя доступным для других растений, тем самым происходит обогащение почвы азотом. |
There is a fixed flat rebate level of 12 per cent, regardless of turnover, while in case of overselling a stripped shared risk-taking shall be applied. | Установлен фиксированный единый уровень скидки в 12% вне зависимости от оборота, а в случае чрезмерного объема продаж применяется стратифицированная схема распределения риска. |
Senators have fixed terms of six years. | Сенаторы избираются на строго установленный шестилетний срок. |
The president and members of the National Election Committee and the provincial election committees should be appointed for a fixed term and have security of tenure. | Председателя и членов Национального избирательного комитета и провинциальных избирательных комитетов следует назначать на установленный срок и они должны обладать гарантиями против необоснованного отстранения от должности. |
If the vulnerable groups are not prepared for integration in the relevant municipal area during the fixed period, the period of support may be extended to up to 18 months. | Если лица из групп риска не оказались готовы к интеграции в условиях соответствующего территориального самоуправления в установленный срок, то период поддержки может быть продлён до 18 месяцев. |
Most importantly, the Nigerians are taking measures to ensure that the fruits of this endowment are invested, so that as the country's natural resources are depleted, its real wealth - fixed and human capital - is increased. | Наиболее важным является то, что нигерийцы принимают меры, направленные на гарантию того, что плоды этих вложений будут инвестированы, так, что когда природные ресурсы страны истощаться, ее реальное богатство (установленный и человеческий капитал) увеличится. |
On 25 April 2003, within the time-limit fixed by an Order of the Court of 14 November 2002, Croatia filed a written statement of its observations and submissions on the preliminary objections raised by Serbia and Montenegro. | 29 апреля 2003 года, т.е. в срок, установленный в постановлении Суда от 14 ноября 2002 года, Хорватия представила письменное заявление с ее соображениями и мнением относительно предварительных возражений, выдвинутых Сербией и Черногорией. |
Hizbollah continued to maintain a visible presence near the line through its network of mobile and fixed positions. | Боевики «Хезболлы» сохраняли заметное присутствие в районах близ линии, используя свою сеть мобильных и стационарных позиций. |
The law provides ELVs for all fixed sources emitting Cd and Pb. These sources have to be licensed and environmental protection measures taken. | В действующем законодательстве указываются ПЗВ для всех стационарных источников выбросов Cd и Pb. Для эксплуатации этих источников требуется получать соответствующую лицензию и в этой связи принимать соответствующие меры по охране окружающей среды. |
Furthermore, it is recommended to add some rules to define the priority between speed restrictions shown on fixed signs and speed restrictions shown on variable message signs. | Кроме того, для определения приоритетности либо ограничений скорости, указываемых на стационарных знаках, либо ограничений скорости, указываемых на знаках с изменяющимся сообщением, рекомендуется добавить ряд других правил. |
As part of National Health Days, vaccinations are brought to every corner of the country, using a variety of strategies, such as home visits, travelling teams for remote locations, and fixed vaccination posts. | В рамках национальных дней здоровья проводится вакцинация во всех уголках страны с помощью различных стратегий, таких, как выезд на дом, создания бригад и стационарных пунктов вакцинации. |
KFOR has begun to replace fixed security points around minority enclaves with a system that relies on roving patrols and a flexible response to possible security threats. | СДК начали процесс отказа от стационарных блок-постов вокруг районов проживания меньшинств и перехода к системе дозорной службы и гибкого реагирования на возможные угрозы в плане безопасности. |
This guy right here, he fixed my computer, but he had a lot of attitude. | Вот этот парень, он починил мой компьютер, но он был слишком заносчивым. |
I fixed up the old stove and put it back in like Debra asked. | Я починил старую плиту и поставил её назад, как просила Дебра. |
I mentioned I knew you, and he fixed it for free. | что знаком с тобой и он починил мне его бесплатно. |
He fixed my husband's car. | Починил машину моего мужа. |
Fixed everything but the legs. | Починил все, кроме ног. |
The second option, however, extension for an additional fixed period or periods, would involve all kinds of legal complications. | Однако второй вариант, состоящий в продлении на дополнительный определенный период или периоды времени, был бы связан со всякого рода юридическими осложнениями. |
In its view, the obligation was for a fixed term which had expired, and there was thus no question of cessation. | По его мнению, обязательство было установлено на определенный срок, который истек, и поэтому в данном случае вопрос о прекращении не стоит. |
In most cases compliance committee members are elected by the governing bodies of the multilateral environmental agreements that they serve for fixed terms, on the basis of equitable geographic representation. | В большинстве случаев члены комитета по вопросам соблюдения избираются на основе принципа справедливого географического распределения руководящими органами многосторонних природоохранных соглашений на определенный срок. |
After 1991, the Government decreased its level of support to the sector, although it continued its policy of fixed prices for pre-determined quantities of cereals. | После 1991 года правительство сократило объем своей помощи этому сектору, хотя оно продолжало проводить свою политику установления твердых цен на заранее определенный объем зерновых. |
One would be a system under which a fixed percentage of a staff member's salary would be automatically deducted to support the services provided by the Office of Staff Legal Assistance, but the staff member could elect to opt out of the system. | Во-первых, можно ввести систему, при которой определенный процент оклада сотрудника автоматически вычитался бы в счет оплаты услуг, предоставляемых Отделом юридической помощи персоналу, при сохранении за сотрудником права выхода из системы. |
the negative session duration error was fixed. | исправлена ошибка с отрицательной продолжительностью сессии. |
Bug in the "Edit Macros" procedure was fixed. | Исправлена ошибка в процедуре редактирования макросов. |
A bug in the "Put Time Marks to a Capture File" option was fixed. | Исправлена ошибка в реализации опции "Put Time Marks to a Capture File". |
The bug has been fixed by the upstream maintainer, but not yet in the package (for whatever reason: perhaps it is too complicated to backport the change or too minor to be worth bothering). | В новой версии программы ошибка исправлена, но пакет по какой-либо причине ещё не обновлён (вероятно, чересчур сложно перенести изменения на старую версию или они слишком незначительны, чтобы этим заниматься). |
Fixed problem that could appear while selecting different devices with the same section opened. | Исправлена проблема, возникавшая при переходе между одинаковыми секциями разных телефонов. |
The vehicle shall normally face a fixed antenna. | Транспортное средство обычно устанавливают передней частью к стационарной антенне. |
Stage 1: Experiments in a fixed chamber; | 1-ый - эксперименты в стационарной камере; |
For each of the tracks studied, timetables were adjusted to take account of limitations on rail traffic: e.g. right of way for passing on single-track lines, keeping the requisite distance between two trains, considering the train as a fixed or mobile block. | Для каждой из рассмотренных железнодорожных линий графики движения были составлены в зависимости от ограничений, установленных для железнодорожного транспорта: перекрытие пути для движения встречных составов на однопутных линиях, соблюдение дистанции между двумя составами, рассмотрение поезда в качестве стационарной или подвижной единицы. |
9.3.3.20.3 No fixed pipe shall permit connection between a cofferdam and other piping of | 9.3.3.20.3 Не разрешается соединять стационарной трубой коффердам с другим трубопроводом судна за пределами грузового пространства. |
Fixed licence fees gave way to a revenue sharing regime, competition in all services, including the opening-up of the National Long Distance and International Long Distance Services, and the setting-up of an Arbitral Tribunal. | Система сбора за лицензии в секторе стационарной сети позволила ввести режим распределения доходов и обеспечила конкуренцию во всех сегментах обслуживания, включая либерализацию доступа в сегмент национальной и международной дальней связи и создание арбитражного суда. |
UNFPA has adopted an approach that quantifies the portion of fixed and variable indirect costs attributable to the support of co-financing activities. | ЮНФПА использует подход, предусматривающий количественное определение доли постоянных и переменных косвенных расходов, связанных с поддержкой мероприятий, осуществляемых по линии совместного финансирования. |
Definition of fixed and variable costs for various divisions and offices | Определение постоянных и переменных расходов для различных отделов и управлений |
Furthermore, the Committee notes an apparent low level of utilization of aircraft and points out that the seeming lack of predictability of demand may contribute to high fixed costs. | Кроме того, Комитет отмечает очевидно низкие показатели использования воздушных судов и указывает на то, что кажущаяся непредсказуемость потребностей может способствовать возникновению высоких постоянных расходов. |
This weakness is being addressed through the introduction of standardized formats for unit work plans, the adoption of more consistent performance indicators and the designation of fixed reporting officers in all units. | Слабость в этой области устраняется путем введения стандартных форм планов работы подразделений, принятия более последовательных показателей их реализации и назначения постоянных сотрудников, отвечающих за отчетность, во всех подразделениях. |
It performs a range of duties including fixed site security, route convoy security, patrols, cordons, the establishment of checkpoints and other tasks under multinational force command arrangements. | Он выполняет широкий круг обязанностей, включая обеспечение безопасности постоянных объектов, сопровождение транспорта, патрулирование, охранение, создание контрольно-пропускных пунктов и решение других задач по согласованию с командованием многонациональных сил. |
The minimum wage is fixed periodically in accordance with indicators provided by comparison figures for consumer goods prices and inflation rates. | Минимальная зарплата устанавливается на периодической основе в соответствии со сравнительными показателями цен на потребительские товары и уровнем инфляции. |
For example, all motions capable of being resolved before trial must be submitted within 11 days after initial appearance, or such other time fixed by the Court, and the response time is the same. | Например, все ходатайства, которые могут быть урегулированы до суда, должны представляться в течение 11 дней после первоначальной явки или в течение такого другого срока, который устанавливается судом, и срок для ответа является таким же. |
In this regard, Frank Horn emphasized that "where the contents of authorized reservations are fixed beforehand, acceptance can reasonably be construed as having been given in advance, at the moment of consenting to the treaty". | По этому поводу Ф. Хорн отметил, что «когда содержание допускаемых оговорок устанавливается заранее, можно разумно предполагать, что принятие было совершено заранее в момент согласия на обязательность договора». |
Under MMP, the number of Maori seats is not fixed, but is determined at the end of the option period by a formula based on the ratio of Maori opting for each of the two rolls. | Согласно СПП, количество мест для депутатов из числа маори не устанавливается заранее, а определяется по завершении периода оптации по формуле, основанной на соотношении групп избирателей маори, высказавшихся за каждый из двух избирательных списков. |
The amount of the benefit is fixed in relation to the age of the child: 70 per cent of the minimum wage up to 6 years old, 60 per cent between 6 and 16 years old. | Размер этого пособия устанавливается в зависимости от возраста ребенка: до 6 лет - 70% минимального размера оплаты труда, от 6 до 16 лет - 60% минимального размера оплаты труда. |
Heard you guys needed some pipes fixed, or cleaned or whatever. | Слышал вам, девчонки, нужно починить кое-какие трубы, или прочистить, или что там еще. |
Can't we get this bloody door fixed? | Разве мы не можем починить эту дверь? |
I haven't had it fixed. | Никак не могу починить. |
We need to get that lock fixed. | Мы должны починить этот замок. |
I thought Mom took you to get your squeaker fixed months ago. | Я думал, мама Энди давно тебя забрала, чтобы починить твою пищалку. |
I thought you fixed 12 module. | Я думала, вы починили двенадцатый модуль. |
Wait, I thought the FTL was fixed. | Постойте, я думала, что сверхсветовой двигатель починили. |
Maybe because the last time they "fixed" it, We nearly wound up as lunch? | Может, потому что, когда они в прошлый раз его "починили", из нас чуть не сделали ужин? |
The left speaker on the stereo is still staticky even after you fixed it the last time, so please look at it again. | Левый динамик на стерео на работает, даже после того, как вы его починили в прошлый раз, так что посмотрите в чем там проблема. |
Wheezy, you're fixed! | Сопелка, тебя починили! |
That this is going to get fixed somehow, someway. | То, что это можно как-то исправить. |
This only gets fixed from inside... the city! | Это можно исправить только изнутри... города! |
If I hadn't been emotionally involved with Fitz, if I had kept it together, I would have fixed it. | Если бы я не была эмоционально привязана к Фитцу, я бы могла это исправить. |
Get it fixed in the next town. | Исправить это в следующем городе. |
US Dental Care offers porcelain, porcelain fused metal and gold crowns, bridges, fixed and removable dentures. | Эта технология позволяет исправить цвет, размер и форму зубов. |
Growth is not inclusive because fixed costs deter markets from extending the networks that underpin it. | Рост не является инклюзивным, поскольку постоянные издержки удерживают рынки от расширения сетей, которые лежат в его основе. |
They work to fixed schedules as well as providing roving services in all health districts. | Они действуют во всех районах страны, организуя свои постоянные, временные и мобильные пункты. |
Base structure costs are further defined as 'fixed indirect' management costs, using the harmonized definitions agreed to by UNDP, UNFPA and UNICEF. | Расходы на базовую структуру определяются далее как «постоянные косвенные» управленческие расходы в соответствии с едиными определениями, согласованными ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
Reduced transactions costs and time, decreased fixed costs, and simplified processes are among the main benefits of the ongoing simplification and harmonization efforts of the three Rome-based agencies. | Уменьшившиеся операционные расходы и затраты времени, более низкие постоянные издержки и упрощенные процессы относятся к числу главных выгод от нынешних усилий по упрощению и согласованию, прилагаемых тремя базирующимися в Риме учреждениями. |
Small microfinance institutions, operating with high overhead costs, find it difficult to compete with larger operations where the fixed costs are shared among many more clients and accounts. | Небольшие УМФ, для которых характерны значительные накладные расходы, с трудом конкурируют с более крупными учреждениями, которые распределяют постоянные расходы среди гораздо большего числа клиентов и счетов. |
Cyclamen uses a combination of both fixed and mobile equipment to screen vehicles, containers, airfreight and pedestrians for the presence of radioactive and nuclear material. | В системе «Цикламен» используются стационарные и мобильные устройства для проверки автотранспортных средств, контейнеров, авиационных грузов и пешеходов на предмет присутствия радиоактивных и ядерных материалов. |
Fixed VHF/UHF transceivers and AIS equipment are on the correct power mode or switched off. (40) | Стационарные радиопередатчики ОВЧ/УВЧ и оборудование АИС переведены в надлежащий режим питания либо отключены. (40) |
Fixed installations generally consist of two large, 50-250 kg detector units positioned on either side of the road or track along which vehicles or wagons carrying scrap move. | Стационарные системы содержат, как правило, два крупногабаритных блока детектирования массой 50-250 кг, устанавливаемых с противоположных сторон транспортного пути, по которому проходят автомобили или вагоны с металлоломом. |
In the absence of a coaming, a fixed guard rail shall be installed. | При отсутствии комингсов вместо них должны быть предусмотрены стационарные леерные ограждения. |
The Force supervised the area of separation by means of fixed positions and patrols to ensure that military forces of either party were excluded from it and also carried out fortnightly inspections of equipment and force levels in the areas of limitation. | Силы осуществляли контроль в районе разъединения, используя стационарные пункты и осуществляя патрулирование для обеспечения отсутствия в этом районе вооруженных сил сторон, а также каждые две недели проводили проверку уровней вооружений и вооруженных сил в районе ограничения. |
I made a mistake and now I fixed it. | Я сделал ошибку и теперь исправил её. |
You had four, but I fixed two to keep up appearances. | У тебя было четыре, но я две исправил, чтобы соблюсти приличия. |
Are you asking whether or not I fixed those pipes in there? | Тебя интересует, исправил ли я те трубы? |
I don't know, is this a path that you recently fixed? | Я не знаю, это путь, который ты недавно исправил? |
Your dad fixed it. | Твой папа все исправил. |
Several experts suggested that having a fixed reference scenario is necessary and that this reference scenario should be based on historical data. | Несколько экспертов отметили, что необходим неизменный базовый сценарий и что он должен основываться на данных за прошлые периоды. |
After all, poverty is not an unchanging attribute of a fixed group; it is a condition that threatens billions of vulnerable people. | В конце концов, бедность - это не просто неизменный атрибут определенной группы; это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей. |