The majority of worker-farmers have permanent employment (95.6 per cent) for an indefinite or fixed period. | Большинство рабочих-фермеров (95,6%) имеют постоянную работу либо на неограниченный, либо на фиксированный период времени. |
Under this new method, there will be a fixed or permanent subdivision of supplements into volumes based on the structure of the Charter and/or United Nations organs. | В соответствии с этим новым методом будет включаться фиксированный или постоянный подраздел дополнений в тома на основе структуры Устава и/или органов Организации Объединенных Наций. |
FLNKS hoped that on the basis of the political agreement on associated status, there would be a fixed period during which powers currently held by France would be transferred to the new State along with the necessary resources. | НСФОК надеется, что на основе политического согласия в отношении ассоциированного статуса будет установлен фиксированный период, в течение которого власть, которая в настоящее время принадлежит Франции, будет передана новому государству, равно как и необходимые ресурсы. |
This more flexible system is friendly to mobile users and allows them to have a fixed choice of configured outbound SMTP server. | Эта система, будучи более гибкой, поддерживает мобильных пользователей и предоставляет им фиксированный выбор настроенного сервера исходящей почты. |
In contrast to RAM disks, which get allocated a + fixed amount of RAM, ramfs grows and shrinks to accommodate the + files it contains. | В отличии от RAM дисков, которые + занимают фиксированный объём памяти, ramfs увеличивается и + уменьшается вместе с файлами, содержащимися в ней. |
The buyer failed to pay the advance costs fixed by the ICC International Court of Arbitration for its counterclaim. | Покупатель не внес предварительный платеж в счет покрытия издержек, установленный Международным арбитражным судом МТП, по своему встречному иску. |
Public works represent a special form of employment for a fixed period of time, which covers a combination of work, training and education. | Общественные работы являются особой формой занятости на установленный период времени, которая предусматривает выполнение трудовых обязанностей в сочетании с профессиональной подготовкой и образованием. |
The penalty will be the same where it is a sentence of imprisonment fixed by law or imprisonment for life, but enhanced maximum penalties will be available in all other circumstances. | Наказание будет аналогичным в тех случаях, когда выносится приговор о лишении свободы на установленный законом срок или пожизненное тюремное заключение, однако во всех других обстоятельствах будут применяться более суровые максимальные наказания. |
If the requirements for the entry into force of the amendment have not been met by the date fixed by the Council in accordance with paragraph 2 of this article, the amendment shall be considered withdrawn. | Если в срок, установленный Советом в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, требования для вступления поправки в силу не выполнены, поправка считается снятой. |
If the key for your room or locker is lost, a penalty will be charged as fixed by the management of the Hostel. | За утерю ключа от номера, индивидуального шкафчика взимается штраф, установленный администрацией Хостела. |
However, a reduction in emission of HCFC-22 (used significantly in fixed systems) could make a valuable contribution to climate protection. | Однако сокращение выбросов ГХФУ-22 (широко используемого в стационарных установках) может стать ценным вкладом в борьбу против изменения климата. |
The Assistant will provide support in installation, maintenance and documentation of all cabling for fixed and mobile radio installations, telephone installations, information technology installations, satellite installations and antenna installations for wireless networks. | Этот помощник будет оказывать помощь в прокладке, техническом обслуживании и оформлении всех кабельных систем стационарных и мобильных систем радиосвязи, установке телефонных и информационно-технических систем, спутниковой аппаратуры и антенн для беспроводных сетей. |
maintenance of fixed installations; | технического обслуживания и ремонта стационарных сооружений, |
However, there are no fixed platforms operating in the Exclusive Economic Zone/Continental shelf of Mauritius. | Вместе с тем следует отметить, что в исключительной экономической зоне/на континентальном шельфе Маврикия не существует каких-либо стационарных платформ. |
(ii) an emergency call made using Skype in an enabled country may not receive the same network priority as a call made using traditional wireless (mobile) or fixed line telephone services. | (ii) вызов экстренной помощи с помощью Skype в поддерживающей эту функцию стране может не получить такого же приоритета в сети, как вызов с помощью традиционных сотовых (мобильных) или стационарных телефонных служб. |
I thought you'd fixed the phones. | А я думал, что ты уже починил телефоны. |
What are you talking about? It's not broken, Morty. I fixed it. | Он не сломан Морти, я его починил, одевай. |
I fixed it myself. | Я починил его лично. |
Steve just fixed the heating for us. | Стив починил отопление для нас. |
Anyway, I fixed it. | В любом случае я её починил. |
On withdrawal of the residence permit for a fixed period | в связи с аннулированием вида на жительство на определенный срок; |
In the past, employers frequently concluded service contracts instead of labour contracts (fixed term or open-ended) even though the subject of such agreement involved performance of work that fell within the scope of activity of the employer. | Раньше работодатели часто заключали договоры об оказании услуг вместо трудового договора (на определенный срок или бессрочного), несмотря на то, что предметом договора была работа, которая входила в сферу деятельности данного работодателя. |
However, fixed-term appointments for women professors or assistant professors under this programme led to fixed appointments somewhat less often for women than for men. | Вместе с тем должности преподавателей или ассистентов преподавателей, вводимые на определенный срок, становились постоянными чаще для мужчин, чем для женщин. |
The "negative" mechanism entails that it would be possible for each fixed period to follow the previous one automatically, unless the parties decide at the time of the review conference held near the end of any of the fixed periods not to continue with the Treaty. | "Негативный" механизм предполагает наличие возможности того, чтобы каждый определенный период времени следовал за предыдущим автоматически, если только стороны на конференции по рассмотрению действия Договора, проводимой к концу любого из определенных периодов, не примут решение не продлевать действие Договора. |
Figures from pathfinder partnerships show that collaboration is having a big effect on the need for permanent and fixed period exclusions. | Данные, полученные от передовых партнеров, свидетельствуют о том, что такое сотрудничество весьма эффективно и позволяет избежать применения таких мер, как окончательное исключение или исключение на определенный срок. |
The bug has been fixed in the package of the experimental distribution, but not yet in the unstable distribution. | Ошибка исправлена в версии пакета, находящейся в экспериментальном дистрибутиве, но пока ещё не включённой в нестабильный дистрибутив. |
Fixed problems with Java in Nokia 6103. | Исправлена ошибка с Приложениями и Играми Java в Nokia 6103. |
This bug has been fixed by restricting access to/proc/tty/driver/serial. | Эта ошибка исправлена ограничением доступа к/proc/tty/driver/serial. |
Even before the international system is fixed, a measure of self-help is possible. | Меры по самоспасению можно предпринять еще даже до того, как международная система будет исправлена. |
A typo error in the "Key/PTT port pins" setup area was fixed - pin numbers of D6 and D7 outputs of LPT-port were wrote wrong. | Исправлена опечатка в "Кёу/РТТ port pins" - неправильно были указаны номера выводов разъема LPT-порта, соответствующие выходам D6 и D7. |
These changes have led policymakers and businesses to rethink the relationship between fixed and wireless communications, and the infrastructure requirements for both national backbones and local access networks. | Эти изменения привели к тому, что политики и бизнесмены пересмотрели свое представление о взаимозависимости стационарной и мобильной связи и требований к инфраструктуре национальных и магистральных местных сетей. |
(b) performs an act of violence against a person on board a fixed platform if that act is likely to endanger its safety; | Ь) применяют любую форму запугивания по отношению к лицам, находящимся на стационарной платформе, если этот акт может подвергнуть угрозе безопасность платформы; |
In fixed telephony, there was less than one fixed line per 100 inhabitants, 24 Internet users per 1,000 LDC inhabitants, and in broadband connectivity, the world average penetration level was some 200 times higher than in the LDCs. | В сегменте стационарной телефонной связи на 100 жителей было меньше одной линии, из 1000 жителей НРС Интернетом пользовались 24 человека, а средний мировой показатель проникновения широкополосного подключения превышал уровень НРС пример в 200 раз. |
The Fixed Interpol Network Database connects a country's national law enforcement computer servers to the Interpol global police communications system, I-24/7, and allows direct access to the Interpol central system in Lyon for all of the country's connected law enforcement officers. | С помощью стационарной сетевой базы данных Интерпола компьютерные серверы национальных правоохранительных органов подсоединяются к глобальной системе полицейской связи I-24/7, что позволяет напрямую входить в центральную систему Интерпола в Лионе всем имеющим к ней доступ работникам правоохранительных органов различных стран. |
LEO microsatellites could benefit from technical characteristics that made that technology well suited both for mobile voice, data and messaging services and for fixed communications services, especially monitoring and control applications. | Преимущества микроспутников НОО могут вытекать из тех технических характеристик, которые обусловили хорошую применимость этой технологии для предоставления мобильных услуг в области речевой связи, передачи данных и сообщений, а также для услуг в области стационарной связи, особенно в связи с мониторингом и контролем. |
The criteria and rationale for establishing fixed lines are an integral to the cost classification issue. | Критерии и обоснование создания постоянных статей имеют прямое отношение к стоимостной классификации. |
(b) Stores data or instruction in fixed or alterable (writable) storage devices; | Ь) хранить данные или команды в постоянных или изменяемых (с возможностью перезаписи) запоминающих устройствах; |
This compares with road transport where most of the fixed infrastructure costs are covered by the taxpayer and road transport equipment, including lorries, are usually written off in less than 10 years. | Сопоставление с автомобильными перевозками показывает, что в данном секторе основная часть постоянных инфраструктурных издержек покрывается за счет налогоплательщика, а автотранспортные средства, включая грузовые автомобили, обычно списываются менее чем через десять лет. |
Companies with all types of licences (prospecting, agreement and/or mining) have to remit funds in Eritrea to cover both fixed and variable operational and development costs, and to procure from local companies and national Eritrean suppliers for their operations. | Компаниям с лицензиями всех типов (поиск, соглашение и/или добыча) приходится перечислять в Эритрее средства как на покрытие постоянных и переменных затрат на эксплуатацию и освоение, так и на оплату своего снабжения местными компаниями и национальными эритрейскими поставщиками. |
In addition to the variable and fixed line descriptions above, and in line with decision 2009/22, the sub-classifications of programmes and development effectiveness activities are defined as follows: | Помимо указанных выше переменных и постоянных статей финансирования, в соответствии с решением 2009/22 предусмотрены следующие подкатегории программной деятельности и деятельности по повышению эффективности развития: |
Wage setting Within the public sector, salaries are fixed according to an index, which determines the remuneration of each professional category. | В государственном секторе размер заработной платы устанавливается в соответствии с индексом, определяющим объем вознаграждения по каждой профессиональной категории. |
A time limit is fixed if the legislature is to be given an opportunity to introduce a new system that complies with the constitutional framework. | Предельный срок устанавливается в тех случаях, когда законодательному органу необходимо предоставить возможность ввести в действие новую систему, соответствующую конституционным рамкам. |
Furthermore, the system is now expected to operate on a closed budget up to a maximum fixed without regard to litigants' needs. | Кроме того, нынешняя система вынуждена сейчас действовать в рамках строго ограниченного бюджета, максимальный размер которого устанавливается без учета потребностей участников судебного процесса. |
Minimum benefits in respect of temporary incapacity are fixed at 90 per cent of the minimum wage (art. 239, para. 3 of the Labour Code). | Минимальный размер пособия по временной нетрудоспособности устанавливается на уровне 90% минимальной оплаты труда (часть 3 статьи 239 КЗОТ). |
It should be noted that even when the minimum wage is fixed by consensus, the Government always fixes it by decree. | Следует отметить, что даже когда размер минимальной межпрофессиональной гарантированной заработной платы устанавливается на основе консенсуса между обеими сторонами, правительство всегда принимает декрет для ее официального утверждения. |
Easily fixed, I'd imagine. | Мне кажется, это легко починить. |
If I told you I couldn't have fixed these bikes, what would you have said? | Если бы я сказал, что не смогу починить байки, что бы ты ответила? |
You might have got my taps fixed. | Можно было бы починить краны. |
You need to get your shower fixed! | Ты должен починить ваш душ. |
They got to get that thing fixed. | Они должны починить это. |
I want to have this cassette recorder fixed. | Я хочу чтобы этот магнитофон починили. |
They banded together and fixed them up themselves. | Они объединились и починили их вместе. |
Mark you, that new gate made a difference when we fixed it. | Заметьте, с воротами дело пошло лучше, как мы их починили. |
You've only fixed one toy in all this time? | Вы починили одну игрушку за все это время? |
Aren't those fixed yet? | Его всё ещё не починили? |
We know "fixed" isn't the right word but... | Мы понимаем "исправить" немного не то слово, но... |
That this is going to get fixed somehow, someway. | То, что это можно как-то исправить. |
Tom wants it fixed. | Том хочет всё исправить. |
I want it fixed, and I want it fixed yesterday. | Я хочу исправить это, - Я хотел исправить это вчера |
I closed up my office and I fixed it before it could be a problem. | Я закрыла свой офис, пыталась всё исправить, пока не стало хуже. |
Regional cooperation schemes have allowed parties to realize economies of scale and share the fixed costs and cross-border optimization of investment. | Программы регионального сотрудничества позволяют сторонам реализовывать эффект масштаба, а также совместно нести постоянные инвестиционные затраты и обеспечивать трансграничную оптимизацию инвестиций. |
One delegation asked how fixed and variable indirect support costs were apportioned, requesting more information in those areas. | Одна делегация поинтересовалась, как распределяются постоянные и переменные косвенные вспомогательные расходы, запросив дополнительную информацию на этот счет. |
Impact: Indirect fixed costs are no longer separately defined and subject to full funding from core resources; | с) Воздействие: постоянные косвенные расходы больше не выделяются отдельно и не подлежат полному финансированию за счет основных ресурсов; |
That report would be the result of a comprehensive review of cost classification in UNDP, of which fixed lines of the programming arrangements are an integral part. | Этот доклад будет подготовлен в ходе всеобъемлющего обзора стоимостной классификации в ПРООН, неотъемлемым компонентом которой являются постоянные статьи процедур программирования. |
Small microfinance institutions, operating with high overhead costs, find it difficult to compete with larger operations where the fixed costs are shared among many more clients and accounts. | Небольшие УМФ, для которых характерны значительные накладные расходы, с трудом конкурируют с более крупными учреждениями, которые распределяют постоянные расходы среди гораздо большего числа клиентов и счетов. |
11-7.1 Stairs and fixed ladders shall be securely attached to the vessel structures. | 11-7.1 Стационарные трапы должны быть надежно прикреплены к несущей конструкции судна. |
Fixed wireless systems can be installed 5-10 times faster than wireline networks, which require considerable investment in infrastructure, and initial costs are comparatively small. | Стационарные беспроводные системы могут быть установлены в 5-10 раз быстрее, чем проводные сети, которые требуют значительных вложений в инфраструктуру, причем первоначальные затраты в случае беспроводных систем относительно невелики. |
Regular fixed-station tracking of atmospheric pollution levels is performed in 19 cities in Kazakhstan and 4 in Kyrgyzstan; the number of tracking stations has declined from 21 to 3 in Tajikistan, Turkmenistan has about 20, and Uzbekistan has 69 fixed stations in 25 cities. | Систематические стационарные наблюдения за уровнем загрязнения атмосферного воздуха проводятся в Казахстане в 19 городах, в Кыргызстане в четырех городах республики, в Таджикистане количество пунктов сократилось с 21 до 3, в Туркмении около 20 пунктов, в Узбекистане в 25 городах на 69 стационарных постах. |
Permanently fixed installations in engine room, | Стационарные установки пожаротушения в машинных, |
(a) Containment: Sites or facilities, fixed or mobile, meeting the criteria of the World Health Organization (WHO) of high or maximum containment for work with human and animal pathogens, or with containment for working with plant diseases; | а) изоляция: объекты или установки, будь то стационарные или мобильные, отвечающие установленным Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) критериям высокой или максимальной изоляции, для работы с возбудителями болезней человека и животных, или критериям фитопатогенной изоляции; |
Maybe I fixed it... just by being here. | Может я исправил все... просто будучи здесь. |
What you want to hear is that I fixed my comic book! | Ты хотел бы услышать о том, что я исправил свой комикс. |
In 1990, Coleman (1990) found and fixed a gap in Manin's proof. | Coleman в 1990 году нашёл и исправил пробел в доказательстве Манина. |
You've already fixed enough. | Ты уже достаточно исправил. |
I fixed that hack repair job that you did on your garage door. | Я также исправил проблему, имевшуюместоутебясгаражом. |
Several experts suggested that having a fixed reference scenario is necessary and that this reference scenario should be based on historical data. | Несколько экспертов отметили, что необходим неизменный базовый сценарий и что он должен основываться на данных за прошлые периоды. |
After all, poverty is not an unchanging attribute of a fixed group; it is a condition that threatens billions of vulnerable people. | В конце концов, бедность - это не просто неизменный атрибут определенной группы; это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей. |