| In our time line, Barry's mother is already dead, and her death is a fixed point. | В нашей временной линии мама Барри уже мертва, и ее смерть - фиксированный пункт. |
| Low fixed spread from 3 points offered by ForexCent is constant for any currency pair and does not depend on time of day or market activity. | Низкий фиксированный спред от З-х пунктов, который предлагает Компания ForexCent своим клиентам, не зависит от активности рынка и является постоянным на все валютные пары в любое время суток. |
| Like Bitcoin, Zcash has a fixed total supply of 21 million units. | Как и Биткойн, Zcash имеет фиксированный максимальный общий запас в 21 миллион единиц. |
| In the context of developing a proposed scale for consideration by the SBI, an issue has arisen covering the shares of those Parties which have hitherto been fixed, namely the United States of America and those with a minimum contribution of 0.001 per cent. | В контексте разработки предлагаемой шкалы, представляемой на рассмотрение ВОО, возник вопрос о взносах тех Сторон, которые до настоящего времени вносили фиксированный процент общей суммы, а именно Соединенных Штатов Америки и стран, вносящих минимальный взнос в размере 0,001%. |
| The German people is happy... in the knowledge that a constantly changing vision... has been replaced by a fixed pole.! | Немецкий народ счастлив... в осознании того, что постоянно меняющееся направление к цели... было заменено на фиксированный четкий курс! |
| It also acknowledged the additional period of time for performance fixed by the seller, pursuant to CISG article 63. | Он также принял к сведению дополнительный срок для исполнения обязательства, установленный продавцом в соответствии со статьей 63 КМКПТ. |
| This fixed multi-year financial framework period shall consist of four consecutive calendar years known as the "financial framework period"; | Ь) Этот установленный многолетний период финансовых рамок состоит из четырех следующих друг за другом календарных годов, называемых «периодом финансовых рамок». |
| This would require an additional pension appropriation of €6,500 for the period from January 2005 to December 2006 on the basis of the United States dollar/euro exchange rate of 0.757 fixed by the United Nations for March 2005. | Это потребует на период с января 2005 года по декабрь 2006 года дополнительных ассигнований на пенсии в размере 6500 евро, при том что обменный курс, установленный Организацией Объединенных Наций на март 2005 года, составляет 0,757 евро за 1 долл. США. |
| Considering the four months and eight days of deprivation of political rights which had not been served from the previous sentence, the execution of the judgment is a fixed term of 10 years of imprisonment and 2 years and 4 months of deprivation of political rights. | С учетом неистекшего срока в четыре месяца и восемь дней лишения политических прав за подстрекательство к свержению государственного строя по предыдущему приговору установленный срок исполнения наказания составляет 10 лет тюремного заключения и 2 года и четыре месяца лишения политических прав. |
| The inventive liquid fractionating device comprises a rotor arranged in a body on a drive shaft which is mounted on fixed supports. | Установка для разделения жидкостей содержит ротор, установленный в корпусе на проводном валу, размещенном в неподвижных опорах. |
| This item should include expenditures for construction of fixed installations for training purposes, such as firing ranges, obstacle courses and others. | В эту статью следует включать расходы на сооружение стационарных объектов для учебных целей, например, полигонов для стрельб, полос препятствий и т.д. |
| This increased the total penetration rate of telephone (both fixed and mobile lines) to over 54.7%. | Таким образом, общий уровень распространения телефонной связи (стационарных и мобильных линий) вырос более чем до 54,7%. |
| "(p) The inspection certificates concerning the fixed fire extinguishing systems prescribed in 9.3.1.40.2.9, 9.3.2.40.2.9 or 9.3.3.40.2.9." | "р) свидетельства о проверке стационарных систем пожаротушения, предписанные в пунктах 9.3.1.40.2.9, 9.3.2.40.2.9 или 9.3.3.40.2.9". |
| Violence at airports, fixed platforms | Акты насилия, совершаемые в аэропортах, на стационарных платформах |
| The number of Kosovo Force (KFOR) fixed positions was reduced to 9 in August from 23 each month from March to May. | Число стационарных КПП, созданных Силами для Косово (СДК), в августе сократилось до 9, в то время как в период с марта по май их было 23. |
| This guy right here, he fixed my computer, but he had a lot of attitude. | Вот этот парень, он починил мой компьютер, но он был слишком заносчивым. |
| Come on, it's what Phil and I would have wanted, so please accept our gift, this cradle, that Phil built and that I fixed. | Слушай, нам с Филом было бы очень приятно, так что прими этот дар, люльку, которую смастерил Фил, а я починил. |
| I fixed my hearing aid. | Я починил свой слуховой аппарат. |
| The Doctor fixed the data core. | Доктор починил жесткий диск. |
| Just had the bloody thing fixed as well. | Ну ведь только что починил. |
| A residential lease is concluded between the tenant and the owner of the house or apartment, for a fixed or indefinite period. | Договор найма жилого помещения заключается нанимателем с собственником дома или квартиры, как на определенный, так и неопределенный срок. |
| If the offender is a public official, the penalty is increased to imprisonment with hard labour for life or for a fixed term, together with dismissal from office. | Если правонарушителем является государственный служащий, то наказание назначается в виде тюремного заключения с каторжными работами пожизненно или на определенный срок вместе с увольнением с работы. |
| Those theories had one common factor: they all agreed that the history of humanity is pursuing a certain fixed path, most likely that of the social progress. | Эти теории имели общий фактор: все они исходили из того, что история человечества проходит определенный фиксированный путь, наиболее вероятно - путь прогресса. |
| (a) He resides on the territory of the Republic of Poland without the required visa, the residence permit for a fixed period, the permit to settle or the residence permit for long-term European country residents; | а) он проживает на территории Республики Польша без необходимой визы, вида на жительство на определенный срок, разрешения на поселение или вида на жительство для давних жителей европейских стран; |
| Staff support (fixed term) | Кадровая поддержка (предоставляемая на определенный срок) |
| Fixed problem of incorrect file attribute displaying for Nokia Series 40 models. | Исправлена проблема возможного неопределения атрибутов файла для моделей Nokia Series 40. |
| Fixed installation problem on Vista and Windows 7. | Исправлена проблема с установкой на Windows Vista и Windows 7. |
| The Russian part of the website: the link to "Vetka sakury" book in an Internet store fixed in "Books" project. | В проекте «Книги» исправлена ссылка на Интернет-товар «Ветка сакуры» (про японцев). |
| Internet Access Monitor for ISA Server: the problem with processing log files in W3C Extended Log Format was fixed; this bug made traffic increase considerably. | Internet Access Monitor для ISA Server: исправлена редко возникающая, но очень серьезная ошибка при обработке лог файлов формата W3C Exteneded Log Format, из-за которой происходило значительное завышение трафика. |
| Fixed files reading with the size more than 500 Mb from Apple devices. | Исправлена проблема обрыва соединения с устройствами Apple при попытке чтения системных файлов с запрещенным доступом. |
| Hoses could be replaced altogether by a fixed water line. | Рукава могут быть полностью заменены стационарной линией подачи воды. |
| IATA has been cooperating with States and provider organizations to improve fixed and mobile communications and navigational aids to reorganize airspace and manpower. | ИАТА сотрудничает с государствами и организациями-поставщиками в деле повышения качества стационарной и мобильной связи и навигационного оборудования в рамках реорганизации воздушного пространства и кадров. |
| The average penetration level of mobile broadband services is 10 times higher in developed than in developing countries, where the limited number of fixed telephone lines also constrains the deployment of fixed (wired) broadband access. | Средний уровень охвата услугами мобильной широкополосной связи в развитых странах в 10 раз превышает аналогичный показатель в развивающихся странах, где ограниченное число линий стационарной телефонной связи также тормозит расширение фиксированного (проводного) широкополосного доступа. |
| (c) subject to subsection (2), by a person who is not a citizen of Ireland on board or against a ship (other than an Irish ship) or a fixed platform. | с) с учетом положений подраздела 2 лицом, не являющимся гражданином Ирландии, на борту или в отношении какого-либо судна (не являющегося ирландским) или стационарной платформы. |
| The impactor, without foam covering and skin, shall be mounted with the tibia firmly clamped to a fixed horizontal surface and a metal tube connected firmly to the femur and restrained at 2.0 m from the centre of the knee joint, as shown in Figure 4. | Ударный элемент без покрытия из пенопласта и кожи устанавливается таким образом, чтобы голень была жестко закреплена в зажимах на стационарной горизонтальной поверхности, а к бедру прочно прикреплялась металлическая труба, которая фиксируется на расстоянии 2,0 м от центра коленного шарнира, как показано на рис. 4. |
| A loan guarantee scheme operated by a local bank in cooperation with the project provides women with credit, not only for fixed costs but also for working capital needed to sustain their income-generating activities. | В рамках плана предоставления гарантированных ссуд, который реализуется одним из местных банков в увязке с данным проектом, женщинам предоставляются кредиты, причем не только на цели покрытия постоянных издержек, но и для финансирования оборотного капитала, необходимого для поддержания приносящих доход видов деятельности. |
| It performs a range of duties including fixed site security, route convoy security, patrols, cordons, the establishment of checkpoints and other tasks under multinational force command arrangements. | Он выполняет широкий круг обязанностей, включая обеспечение безопасности постоянных объектов, сопровождение транспорта, патрулирование, охранение, создание контрольно-пропускных пунктов и решение других задач по согласованию с командованием многонациональных сил. |
| Their settlement patterns are not fixed and permanent. | У них нет постоянных и закрепленных за ними мест проживания. |
| For the Division of Human Resources, the Director's Office, which deals with human resources policy and planning, is considered as fixed costs. | Расходы на обеспечение деятельности канцелярии Директора Отдела людских ресурсов, которая занимается вопросами политики и планирования в области людских ресурсов, относятся к категории постоянных расходов. |
| The size of this change could be based on data about the long-term growth of sales at fixed prices of the final product divided by the growth in weighted work hours (weighted according to type of labor input). | Величина таких изменений может опираться на данные о долгосрочном приросте продаж в постоянных ценах конечной продукции, поделенные на прирост взвешенных часов работы (взвешенных в соответствии с типом затрат труда). |
| The sphere of competence and limits of certain functions were fixed by the Constitution. | Сфера компетенции и граница полномочий некоторых соответствующих органов устанавливается в Конституции. |
| A period for delivery is, e.g., fixed by a contract provision "until: end December". | Например, период поставки устанавливается на основании такого положения договора: "до: конец декабря"6. |
| The normal rate of interest is fixed by the Central Government in consultation with the central Board of Trustees setup under the Act. | Процентная ставка устанавливается центральным правительством по согласованию с Центральным попечительским советом, учрежденным в соответствии с данным законом. |
| The gross amount of the basic salary is calculated by multiplying the number of index points by the gross value of the index point, the latter being fixed on the basis of available budget resources and the cost of living. | Основная ставка базовой заработной платы рассчитывается путем умножения количества индексных пунктов на значение чистого индексного пункта, которое, в свою очередь, устанавливается в зависимости от бюджетных возможностей, с одной стороны, и стоимости жизни, с другой стороны. |
| Income is measured in the base currency - the Readjustable Unit (UR). The Readjustable Unit is fixed by the Government. | Доходы измеряются на основе базовой денежной единицы, за которую принята корректируемая единица (УР) Корректируемая единица устанавливается в административном порядке законодательной властью. |
| He need to get it fixed. | Нет. -Он нужно починить это. |
| I kept meaning to get them fixed, but I'm sure I have the rest of them. | Я все хотела их починить, но все остальное где-то у меня. |
| They got to get that thing fixed. | Они должны починить это. |
| Well, maybe I could do a couple jobs... just to get this place fixed up. | Возможно, я бы мог выполнить пару заказов, только чтобы здесь все починить. |
| Don't you want to get your tooth fixed? | Разве ты не хочешь починить свой зуб? |
| The fuses blew, but it's fixed now. | Пробки перегорели, но сейчас уже всё починили. |
| They would have fixed this up if things were still going on, right? | Они бы все это починили если бы все это кому-то было нужно, так? |
| You're a lifesaver, because the alarm company needs the back door fixed before they can do their install, and I couldn't get a contractor. | Ты мой спаситель, дверь нужно отвезти в фирму, чтобы её починили, а я никак не найду подрядчика. |
| Look how easily you fixed those lights. | Вы с лёгкостью починили гирлянду. |
| Wheezy, you're fixed! | Сопелка, тебя починили! |
| This only gets fixed from inside... the city! | Это можно исправить только изнутри... города! |
| If I hadn't been emotionally involved with Fitz, if I had kept it together, I would have fixed it. | Если бы я не была эмоционально привязана к Фитцу, я бы могла это исправить. |
| Nothing's ever fixed that. | И ничем этого не исправить. |
| We can have that fixed. | Мы можем это исправить. |
| Because you can't fix other people until you've fixed yourself. | Потому что ты не сможешь исправить других людей, пока не исправишь себя. |
| They fall in the range of $ 340 - $ 760 but, should not be compared with the estimates for EMPRETEC since they do not take fixed costs into account. | Они варьируются от 340 до 760 долл. США, однако их нельзя сопоставлять с оценками по ЭМПРЕТЕК, поскольку в них не учтены постоянные расходы. |
| Technically, fixed programme lines are treated in the same way as biennial budget lines: i.e. they constitute a first call on core resources. | Технически постоянные статьи финансирования программ сходны с разделами двухгодичного бюджета, т.е. расходы по ним покрываются за счет основных ресурсов в первую очередь. |
| Lavcevic seeks compensation in the amount of USD 2,813,862 for undepreciated fixed costs allegedly incurred but not paid for. | "Лавчевич" испрашивает компенсацию в размере 2813862 долл. США за неамортизированные постоянные издержки, которые она понесла, но которые ей не были возмещены. |
| This country-focused approach requires a light corporate structure streamlined and tailored to a targeted number of product lines and markets, with significant cutting of current fixed costs as marginal services are eliminated. | Для осуществления подхода, предусматривающего учет потребностей отдельных стран, требуется легкая корпоративная структура, рационализированная и приспособленная для работы в условиях существования определенного круга услуг и рынков и позволяющая значительно сократить текущие постоянные затраты за счет ликвидации второстепенных услуг. |
| Under these conditions, for NTBs that acted as fixed costs for firms and/or exporting countries, the AVEs needed to be calculated on a bilateral basis (exporting- and importing-country pairs), so that the fixed-cost effects of NTBs were weighted by the trade flows affected. | В этих условиях для того, чтобы НТБ выступали для фирм и/или экспортирующих стран в роли постоянных издержек, адвалорные эквиваленты нужно рассчитывать на двусторонней основе (для пар экспортирующих и импортирующих стран), чтобы взвесить влияние НТБ на постоянные издержки по величине затронутых торговых потоков. |
| These scales may be built into fixed installations or may consist of portable equipment. | Эти весы могут быть встроены в стационарные установки или представлять собой передвижное оборудование. |
| In 2008, 34 producers from eight rural municipalities of Belo Horizonte, selected through a public process, were assigned fixed sale points throughout the city, and the price and quality of their produce were regulated to ensure that the food would be affordable and healthy. | В 2008 году 34 производителям из восьми сельских муниципалитетов Белу-Оризонти, выбранным при помощи открытого процесса, были установлены стационарные торговые точки в различных районах города и осуществлялось регулирование цен и качества продукции в интересах обеспечения ценовой доступности и полезности для здоровья продуктов питания. |
| 9.3.3.40.2.1 For the protection of spaces in engine rooms, boiler rooms and pump rooms, only permanently fixed fire-extinguishing systems using the following extinguishing agents are permitted: | 9.3.3.40.2.1 Для обеспечения защиты помещения в машинных отделениях, котельных и насосных отделениях допускаются только те стационарные системы пожаротушения, в которых используются следующие огнетушащие вещества: |
| Permanently fixed installations in engine room, | Стационарные установки пожаротушения в машинных, |
| a) Fixed telephone lines | а) Стационарные телефонные линии |
| I fixed that too. | Это я тоже исправил. |
| Dr. Shepherd fixed the last one. | Д-р Шепард исправил предыдущую. |
| Rémi Perrot fixed several security related bugs in the bonsai, the Mozilla CVS query tool by web interface. | Реми Перро (Rémi Perrot) исправил несколько ошибок, связанных с безопасностью, в bonsai, инструменте запроса CVS через web-интерфейс от Mozilla. |
| Ognyan Kulev fixed a long-standing drawback and released an unofficial patch for the Hurd to finally allow ext2 filesystems with more than 2 GB. | Огнян Кулев (Ognyan Kulev) исправил давнюю проблему и выпустил неофициальную заплату к Hurd, которая позволяет, наконец, работать с файловыми системами ext2 размером более 2 ГБ. |
| I just... fixed it. | Я только что... все исправил. |
| Several experts suggested that having a fixed reference scenario is necessary and that this reference scenario should be based on historical data. | Несколько экспертов отметили, что необходим неизменный базовый сценарий и что он должен основываться на данных за прошлые периоды. |
| After all, poverty is not an unchanging attribute of a fixed group; it is a condition that threatens billions of vulnerable people. | В конце концов, бедность - это не просто неизменный атрибут определенной группы; это состояние, которое ставит под угрозу миллиарды уязвимых людей. |