In particular, the provisions of 6.8.2.2 and 6.8.2.4 shall be observed for the entire additive system as additional fixed elements of the service equipment of tanks in the delivery system. |
В частности, вся система добавления присадок, рассматриваемая в качестве системы дополнительных стационарных элементов сервисного оборудования цистерн в системе подачи, должна соответствовать предписаниям пунктов 6.8.2.2 и 6.8.2.4. |
Under these conditions, it is not possible to provide fixed installed options for evacuation suitable for all positions of different vessels "outside of the cargo area". |
В этих условиях невозможно обеспечить наличие на борту "за пределами грузового пространства" стационарных средств для эвакуации, подходящих для всех положений различных судов. |
Violence at airports, on ships and on fixed platforms/attacks on civilian air and sea traffic |
Насилие в аэропортах, на морских судах и на стационарных платформах/нападения на средства гражданского воздушного и морского транспорта |
For HCFCs, banks are estimated to be 3,600 tonnes in fixed systems and 1,300 tonnes in portable systems. |
Что касается ГХФУ, то объем их банков в стационарных установках оценивается в 3600 тонн, а в переносных огнетушителях в 1300 тонн. |
Low - Emission reduction measures are always welcome and reduction in emission of halocarbons (used significantly in fixed systems) could make a valuable contribution to climate protection. |
Низкий уровень - Меры по сокращению выбросов всегда приветствуются, а сокращение выбросов галоидоуглеводородов (используются в массовом порядке в стационарных установках) может внести ценный вклад в дело борьбы против изменения климата. |
Furthermore, it is recommended to add some rules to define the priority between speed restrictions shown on fixed signs and speed restrictions shown on variable message signs. |
Кроме того, для определения приоритетности либо ограничений скорости, указываемых на стационарных знаках, либо ограничений скорости, указываемых на знаках с изменяющимся сообщением, рекомендуется добавить ряд других правил. |
The number of fixed positions of the Kosovo Force (KFOR) increased from nine to 24 owing to additional security measures implemented around cultural heritage sites during the elections. |
Число стационарных постов Сил для Косово (СДК) увеличилось с 9 до 24 в контексте принятия дополнительных мер по обеспечению безопасности вблизи объектов культурного наследия в период проведения выборов. |
As part of National Health Days, vaccinations are brought to every corner of the country, using a variety of strategies, such as home visits, travelling teams for remote locations, and fixed vaccination posts. |
В рамках национальных дней здоровья проводится вакцинация во всех уголках страны с помощью различных стратегий, таких, как выезд на дом, создания бригад и стационарных пунктов вакцинации. |
Thus, the gap in fixed lines between OECD+ and developing economies has shrunk from 9.8 per 100 inhabitants in 1995 to 3.3 in 2005. |
Так, разрыв в числе стационарных линий на 100 жителей в странах ОЭСР+ и развивающихся странах сократился с 9,8 в 1995 году до 3,3 в 2005 году. |
According to the 2007 Annual Economic Report the total number of fixed and mobile lines was 130,622, which reflected an increase of 6.9 per cent, representing 2.46 lines per resident. |
Согласно докладу об экономическом положении за 2007 год общее количество стационарных и мобильных линий составляет 130622, что говорит об их увеличении на 6,9 процента, или о том, что на каждого жителя приходится 2,46 линии. |
Police have responded, including doubling the number of foot patrols in each municipality, establishing 50 additional fixed and mobile vehicle checkpoints and increasing the state of readiness to quickly mobilize officers in response to incidents. |
Полиция приняла меры реагирования, в частности удвоив число пеших патрулей в каждой общине, создав еще 50 стационарных блокпостов и подвижных групп проверки и повысив степень готовности, что позволяет быстро мобилизовать сотрудников полиции в случае возникновения инцидента. |
During the reporting period, the Force continued to fulfil its mandate through the maintenance of the ceasefire in the area of separation by means of fixed positions and patrols to monitor the exclusion of the parties' military forces from the area. |
В течение отчетного периода Силы продолжали осуществлять свой мандат поддерживая режим прекращения огня в районе разделения с использованием стационарных позиций и патрулирования для наблюдения за тем, чтобы в этом районе не находились вооруженные силы сторон. |
The telecommunications environment is characterized by 1.8 million fixed lines and 1.4 million mobile lines; that is to say, 40 fixed and 31 mobile lines, respectively, per 100 inhabitants. |
Телекоммуникационная среда определяется 1,8 млн. стационарных и 1,4 млн. мобильных линий, что означает, соответственно 40 стационарных и 31 мобильную линию на 100 человек населения. |
At the end of 2010, it was estimated that there were 24.6 fixed and 51.1 mobile broadband connections for every 100 people in developed countries, but just 4.4 fixed and 5.4 mobile broadband connections for every 100 people in developing countries. |
В конце 2010 года, по оценкам, в развитых странах на каждые 100 человек имелось 24,6 стационарных и 51,1 мобильных широкополосных соединений, тогда как в развивающихся странах на каждые 100 человек приходилось лишь 4,4 стационарных и 5,4 мобильных широкополосных соединений. |
This may be an appropriate option, but in principle a fixed option for evacuation, even if located in a safe part of the cargo area, is a better solution. |
Такой вариант может быть подходящим, однако в принципе более оптимальным решением является установка стационарных средств для эвакуации, размещенных в безопасном месте, пусть даже в пределах грузового пространства. |
The UNAMID military component conducted mobile and foot patrols to secure fixed and mobile checkpoints, roadblocks and main supply routes, and convoy protection for operations, including those of a logistical and administrative nature and in support of humanitarian convoys. |
Военный компонент ЮНАМИД проводил мобильное и пешее патрулирование для обеспечения охраны стационарных и мобильных контрольно-пропускных пунктов, блок-постов и основных путей снабжения, а также охраны автоколонн, выполняющих оперативные задачи, в том числе материально-технического и административного характера, а также автоколонн, доставляющих гуманитарную помощь. |
Furthermore, natural gas shall be preferred to coal as the fuel at the locations where natural gas is accessible in order to reduce the damage to the environment during the heating of the fixed facilities. |
Помимо этого для снижения ущерба окружающей среде при нагревании стационарных сооружений в тех местах, где он доступен, в качестве топлива вместо угля будет использоваться природный газ. |
(2.1) For speed checks, fixed and portable automatic devices should be installed or their number increased, enabling all drivers to be monitored permanently; in particular, they should be placed at points where the risk of accidents is greatest and in tunnels. |
2.1) Что касается контроля скорости, то следует обеспечить наличие или увеличить число стационарных и мобильных автоматических приборов, позволяющих постоянно контролировать всех водителей, и устанавливать их в первую очередь в местах с повышенным риском дорожно-транспортных происшествий, а также в туннелях. |
(a) Data collection and calculations: An air quality-monitoring network may consist of fixed and/or mobile monitoring stations. |
а) Сбор данных и расчеты: сеть мониторинга качества атмосферного воздуха может состоять из стационарных и/или мобильных станций мониторинга. |
The dissemination of such articles is permitted only at specially designated fixed premises, and they may not be sold to children or in children's and educational institutions or within a radius of up to 300 metres of such institutions. |
Распространение такой продукции допускается только в специально отведенных стационарных помещениях, запрещается ее продажа детям, а также в детских и учебных учреждениях, на прилегающих к ним территориях в радиусе до 300 метров. |
You can receive any additional information in any Bank branch and 24 hours by phone at the Information Center: (in Kyiv) 0-800-500-4-50 (free from fixed phones in Ukraine). |
Всю дополнительную информацию Вы можете получить в любом отделении банка, а также круглосуточно по телефонам Информационного центра: (в Киеве) 0-800-500-4-50 (бесплатно со стационарных телефонов по Украине). |
In such cases, Governments should prepare comprehensive plans for the use of telecommunications, including the use of fixed and mobile satellite communications systems, in their national disaster and emergency relief plans. |
В таких случаях правительствам следует включить в свои национальные планы на случай стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций комплексные планы использования средств дальней связи, включая использование стационарных и подвижных спутниковых систем связи. |
Other violations of freedom of movement occurred as a result of the arbitrary application of restrictions on freedom of movement by members of the security forces and the unlawful installation of fixed pedestrian and vehicle control points by members of paramilitary groups. |
Другие случаи нарушения права на свободу передвижения проявлялись в форме произвольного ограничения свободного передвижения граждан силами правопорядка, включая незаконное сооружение стационарных пунктов по осуществлению контроля за передвижением пешеходов и транспортных средств членами военизированных групп. |
Overall volumes of atmospheric emissions had fallen by 60 per cent, and emissions from fixed sources by 40 per cent, making for a marked reduction in levels of atmospheric pollution by most of the contaminants monitored. |
Общие объемы выбросов в атмосферу сократились в 2,6 раза, а от стационарных источников - в 1,7 раза, что привело к заметному снижению уровней загрязнения атмосферного воздуха большинством измеряемых вредных веществ. |
New fixed sources are regulated by order of 2 February 1998, as amended by order of 29 May 2000, incorporating the requirements of Council Directive 99/13/EC of 11 March 1999 on the limitation of VOC emissions due to the use of solvents. |
Эксплуатация новых стационарных источников выбросов регламентируется положениями постановления от 2 февраля 1998 года с поправками, внесенными в соответствии с постановлением от 29 мая 2000 года, которое предусматривает включение требований директивы 99/13 от 11 марта 1999 года о сокращении выбросов ЛОС, образующихся в результате использования растворителей. |