In summers of 2008 the raid on the destruction of the fixed poaching fishing tackles ("spider") on the Ros River in Cheliyabinsk was conducted. |
Летом 2008 года был проведен рейд по уничтожению стационарных браконьерских орудий лова рыбы («пауков») на реке Рось в Черкасской области. |
It defines physical layer (PHY) and Media Access Control (MAC) specification for wireless connectivity with fixed, portable and moving devices within or entering personal operating space. |
Она определяет физический уровень (РНУ) и уровень управления доступом к среде (МАС) для беспроводного соединения стационарных и портативных устройств в пределах личного или рабочего пространства. |
A graphic station with seven fixed hard discs at 120 gigabytes each plus sockets for synchronic use of another seven Mobiltracks applications of the same capacity provide operative access to the required file. |
Оперативный доступ к нужному файлу обеспечивает графическая станция, которая имеет семь стационарных жестких дисков по 120 Гб, и гнезд для синхронного пользования еще семью Mobile racks указанной мощности. |
KFOR has begun to replace fixed security points around minority enclaves with a system that relies on roving patrols and a flexible response to possible security threats. |
СДК начали процесс отказа от стационарных блок-постов вокруг районов проживания меньшинств и перехода к системе дозорной службы и гибкого реагирования на возможные угрозы в плане безопасности. |
Within this increasingly challenging operational environment, UNDOF supervised the area of separation by manning fixed positions and patrols to ensure that military forces of either party were excluded from it. |
Наблюдение за районом разделения, ведшееся СООННР в условиях такой все более непростой оперативной обстановки, принимало форму дежурства на стационарных позициях и патрулирования с целью исключить присутствие там воинских формирований любой из сторон. |
In addition, a nationwide system of mobile and fixed helpdesks has been put in place to publicize women's human rights, in health centres and hospitals, markets, town halls and schools. |
Кроме того, для повышения осведомленности о правах человека женщин на национальном уровне осуществляется стратегия создания передвижных и стационарных информационных центров, размещаемых в медицинских учреждениях и больницах, на рынках, в мэриях и школах. |
Blades revolving at high speed inside the basin together with the rotor crush the plastics through heating by means of fixed blades around the basin. |
Резаки, которые вращаются с высокой скоростью вместе с ротором внутри котла, нагревают и измельчают пластмассу при помощи стационарных резаков по периметру котла. |
On election day, 1,783 UNTAG electoral personnel supervised some 2,500 counterparts appointed by the Administrator-General in the conduct of the poll at fixed and mobile polling stations. |
В день выборов 1783 сотрудника по проведению выборов ЮНТАГ наблюдали за действиями своих почти 2500 коллег, назначенных Генеральным администратором, во время голосования на стационарных и передвижных избирательных пунктах. |
The accuracy of modern portable wheel-load scales is only slightly below that of fixed platform scales, provided that the equipment used is of comparable quality and has been approved in accordance with the rules and regulations of the International Organization of Legal Metrology. |
Современные передвижные автомобильные весы лишь в незначительной степени менее точны стационарных платформенных весов при условии, что используемое оборудование имеет сопоставимое качество и допущено к эксплуатации в соответствии с правилами и требованиями Международной организации по законодательной метрологии. |
He said that improvement of structural interaction would, in the opinion of the working group, be beneficial and that a range of tests based on existing fixed barriers and on a mobile deformable barrier were candidates for the definitive test. |
Он отметил, что, по мнению этой рабочей группы, усовершенствование конструктивного взаимодействия сыграет полезную роль и что целый ряд испытаний, предусматривающих использование существующих стационарных барьеров и подвижного деформирующегося барьера, рассматривается на предмет определения возможного окончательного испытания. |
The reporting requirements apply to atmospheric emissions from fixed and mobile sources, discharges into water, and waste, including toxic waste. |
Отчетность ведется по выбросам в воздух от стационарных и мобильных источников, сбросам в водные объекты, а также по отходам, в том числе токсичным отходам. |
Installation of fixed train-monitoring appliances, which can detect dangerous anomalies when convoys pass; |
ввод в эксплуатацию стационарных приспособлений для контроля поездов, способных выявлять опасные аномальные явления при прохождении составов; |
The world market for launchings and the operation of satellites for fixed communications and broadcasting alone for the period 1997-2005 is conservatively estimated at between $60 billion and $80 billion. |
Даже по самым осторожным оценкам, общий объем мирового рынка только по запускам и эксплуатации спутников для обеспечения стационарных систем связи и вещания составит в 1997-2005 годах от 60 до 80 млрд. долларов США. |
When delivered, proximate outputs, such as fixed and mobile checkpoints, foot, air reconnaissance and boat patrols, can directly, although not invariably, protect civilians under imminent threat of physical violence. |
Выполнение задач в рамках контактных мероприятий, таких как организация стационарных и мобильных контрольно-пропускных пунктов, пешее патрулирование, воздушное патрулирование и катерное патрулирование, обеспечивает, но не во всех случаях, прямую защиту гражданского населения, над которым нависла угроза физического насилия. |
Personnel assigned to specific locations, such as sector headquarters, are provided with fixed high-speed communication infrastructures that utilize fixed-satellite Earth stations and microwave links. |
Сотрудникам, развернутым в конкретных точках, таких, как штаб-квартиры секторов, предоставляются стандартные инфраструктурные средства высокоскоростной связи с использованием стационарных наземных спутниковых станций и линий микроволновой связи. |
Figure 3 shows the correlation between the percentage of urban population distribution compared with that of the rural population and the overall teledensity (fixed plus mobile telephones per 100 population), broken down by country income levels. |
Рис. З иллюстрирует зависимость между распределением городского и сельского населения и общим показателем плотности телекоммуникационных сетей (число стационарных и мобильных телефонов на 100 жителей) в разбивке по уровню дохода в стране. |
II. The Advisory Committee questioned an increase of $19,000 in the provision for communications ($650,100) under general operating expenses resulting from the increased number of phones in operation and mobile and fixed INMARSAT satellite units. |
Консультативный комитет поднял вопрос в отношении увеличения на 19000 долл. США ассигнований на связь (650100 долл. США) по статье общих оперативных расходов в результате увеличения числа используемых телефонов и мобильных и стационарных спутниковых терминалов ИНМАРСАТ. |
(ii) an emergency call made using Skype in an enabled country may not receive the same network priority as a call made using traditional wireless (mobile) or fixed line telephone services. |
(ii) вызов экстренной помощи с помощью Skype в поддерживающей эту функцию стране может не получить такого же приоритета в сети, как вызов с помощью традиционных сотовых (мобильных) или стационарных телефонных служб. |
A leader in fixed, mobile and converged broadband networking, IP technologies, applications and services, Alcatel-Lucent leverages the unrivalled technical and scientific expertise of Bell Labs, one of the largest innovation powerhouses in the communications industry. |
Являясь лидером в организации стационарных, мобильных и конвергированных широкополосных сетей, IP-технологий, приложений и услуг, Alcatel-Lucent эффективно использует непревзойденный технический и научный опыт Bell Labs, являющейся одним из крупнейших влиятельных инновационных центров в области услуг связи. |
The Agreement provided for harmonisation of visa policies, allowing residents in border areas freedom to cross borders away from fixed checkpoints and the replacement of passport checks with visual surveillance of vehicles at reduced speed and vehicle checks that allowed vehicles to cross borders without stopping. |
Соглашение предусматривало гармонизацию визовой политики, которая позволит жителям приграничных районов свободно пересекать границы вдали от стационарных контрольно-пропускных пунктов, а также заменит проверки паспортов визуальным наблюдением за транспортными средствами на пониженной скорости и проверками транспортных средств, позволяющими транспортным средствам пересекать границы без остановки. |
Additional information about funds depositing can be received in the Informational center, tel. +38 (044) 201 16 61 (twenty-four-hour for Kyiv), 0-800-500-4-500 (twenty-four-hour free of charge from fixed telephones within Ukraine). |
Дополнительную информацию о размещении средств на депозит Вы можете получить в службе поддержки клиентов, позвонив по телефону 044201-16-61 (круглосуточно для г. Киев), 0-800-500-4-500 (круглосуточно, бесплатно со стационарных телефонов по Украине). |
In the past, weight measurements using fixed and later-on portable static wheel-load scales were considered as the only valid means for determining the weight of goods road vehicles, both for gross vehicle weight and individual axle weight measurements. |
В прошлом взвешивание с использованием стационарных, а впоследствии передвижных статических автомобильных весов считалось единственным надежным способом определения веса грузовых автомобилей, как применительно к полному весу транспортного средства, так и к измерениям нагрузки на отдельные оси. |
The technical solution relates to the field of the automatic identification of objects when delivering oil and different types of fuel such as benzene, kerosene, mazut, diesel fuel, and liquefied or compressed gas to said objects at fixed or moving filling modules. |
Техническое решение относится к области автоматического распознавания объектов при отпуске им на стационарных или передвижных заправочных модулях масла и различных типов топлива, таких как бензин, керосин, мазут, дизельное топливо, сжиженный или сжатый газ. |
Due to long waiting periods, the number of fixed telephones grew slowly, albeit steadily in least developed countries, while the number of cellular subscribers in least developed countries has increased by a factor almost 21 since 2000. |
Количество стационарных телефонов, из-за длительного периода ожидания установки, росло в наименее развитых странах медленно, но постоянно, в то время как количество абонентов сотовой связи увеличилось с 2000 года почти в 21 раз. |
Illuminated advertisements with high-intensity light beams directed at road users, in particular with fixed or mobile spotlights whose beams are permanently or temporarily aimed in a direction more or less parallel to the road, should be prohibited. |
Что касается световых рекламоносителей с высокоинтенсивным световым потоком, направленным на пользователей дороги, в частности стационарных или подвижных проекторов, постоянно или периодически излучающих свет в направлении, явно параллельном оси дороги, то их следует запретить. |