It may not be possible to allocate the place of work of some persons (such as sailors, fishermen and offshore workers). |
Некоторых лиц (таких, как моряки, рыбаки, лица, работающие на морских объектах), возможно, не удастся распределить по месту работы. |
The fishermen then returned her and her vessel to the sea, where it drifted away. |
Позже рыбаки вернули её и её судно в море, и она уплыла прочь. |
They reiterate that they are brought up and trained as fishermen, have the cultural background of fishermen, and want to be fishermen. |
Они вновь заявляют о том, что они, воспитанные и обученные как рыбаки, происходят из культурной среды рыбаков и хотят быть рыбаками. |
The fishermen have therefore requested the Government to authorize the use of such nets or to compensate fishermen if they are required to abandon the fishery. |
Поэтому рыбаки обратились к правительству с ходатайством разрешить использование таких сетей или выплачивать рыбакам компенсацию, если им будет предписано прекратить промысел. |
The following day, Abkhaz security organs seized a Georgian fishing boat carrying five fishermen; the fishermen are currently in custody in Sukhumi. |
На следующий день абхазские органы безопасности захватили грузинское рыболовецкое судно, на борту которого находились пять рыбаков; рыбаки в настоящее время содержатся под стражей в Сухуми. |
Qatar reported that longlines were not used by local fishermen and therefore no incidental catch of seabirds had been reported in areas under its national jurisdiction. |
Катар сообщил, что местные рыбаки не используют ярусы, в связи с чем случайный улов морских птиц в районах под его национальной юрисдикцией не отмечался. |
Family farmers, fishermen, craftsman, extractive workers, practitioners of aquiculture; |
Семьи фермеров, рыбаки, кустари, рабочие добывающей отрасли промышленности, работники аквакультуры; |
In a recent incident, aboriginal fishermen had allegedly been beaten and their boats intentionally swamped and sunk by fisheries enforcement officers. |
Как сообщается, в ходе недавнего инцидента рыбаки из числа коренного населения были избиты, а их лодки перевернуты и затоплены представителями рыбнадзора. |
Several witnesses, including some fishermen, agree that they saw human bodies carried on the waters of the Congo river. |
Несколько свидетелей, в том числе некоторые рыбаки, признали, что видели в реке Конго человеческие тела. |
Additionally, a higher percentage of men than women are managers and officials, farmers and fishermen. |
Кроме того, среди мужчин чаще, чем среди женщин встречаются руководители и должностные лица, фермеры и рыбаки. |
Farmers, gardeners, foresters and fishermen |
Фермеры, садовники, лесники и рыбаки |
At sea, fishermen were totally prevented from accessing some 85 per cent of the maritime areas to which they were entitled according to the Oslo Agreements. |
На море рыбаки полностью лишились доступа к 85 процентам морских районов, на которые они имеют право в соответствии с соглашениями, достигнутыми в Осло. |
In particular, farmers, fishermen and urban entrepreneurs are rapidly adopting the mobile phone as a key tool to advance their commercial activities. |
В частности, крестьяне, рыбаки и городские предприниматели все шире пользуются мобильным телефоном как одним из главных средств развития своей хозяйственной деятельности. |
Smallholders (farmers, stockbreeders, fishermen, shopkeepers, etc.); |
мелкие хозяйственники (фермеры, животноводы, рыбаки, торговцы и т.п.); |
Furthermore, fishing in the British Virgin Islands territorial waters by fishermen from nearby islands has created conflicts from time to time. |
Кроме того, рыболовство в территориальных водах Британских Виргинских островов, которое ведут рыбаки с близлежащих островов, время от времени приводит к конфликтным ситуациям. |
On 10 and 12 October 2007, for instance, fishermen were arrested by Congolese security forces in Katanga hiding 19 weapons in their baskets. |
Так, например, 10 и 12 октября 2007 года в Катанге силами безопасности страны были задержаны рыбаки, у которых в корзинах для рыбы были спрятаны 19 единиц оружия. |
The water's so murky the fishermen can't see where to cast their nets. |
В мутной воде рыбаки не видят, где надо расставлять сети. |
The fishermen call them "sea lice." |
Рыбаки называют их "морской ломтик". |
Since 1900, when the Industrial Cooperative Law was enacted in Japan, agricultural producers, forestry owners, fishermen and consumers alike have organized cooperatives around the country. |
С 1900 года, когда в Японии вступил в силу закон о промышленных кооперативах, производители сельскохозяйственной продукции, владельцы лесных хозяйств, рыбаки и потребители организуют кооперативы по всей стране. |
It was suggested that, while the concerns of local stakeholders, such as fishermen, could be addressed through domestic regulatory and policy frameworks, the issue of freedom of navigation was a matter of international concern. |
Было высказано мнение о том, что если проблемы, с которыми сталкиваются местные заинтересованные стороны, например рыбаки, можно решать с помощью внутренней нормативной базы и политики, то вопрос о свободе судоходства должен решаться на международном уровне. |
So long as they're not essential - the farmers, the fishermen, the blacksmith - then their deaths should be welcomed. |
Если нужды в них особой нет - они не фермеры, не рыбаки, не кузнецы - их смерть можно только приветствовать. |
Baker and the other organizers were betting yesterday that thousands of peasants, Indians, miners and fishermen arrive this morning from different regions of the country. |
Бейкер и другие организаторы ставили вчера, что тысячи крестьян, индейцев, шахтеры и рыбаки сегодня утром прибыли из разных регионов страны. |
The names "yellow hammerhead" or "golden hammerhead" are used by fishermen in Trinidad for this shark, and the latter was promoted for wider usage by Castro. |
Рыбаки на Тринидаде называют эту акулу «желтый молот» или «золотой молот», последнее название благодаря Кастро получило более широкое распространение. |
By the 1920s Greek traders and fishermen had established a center in Katanga and from there plied the river trade of the Congo to Zambia where many settled. |
К 1920 году греческие торговцы и рыбаки сделали своим центром провинцию Катанга и оттуда плыли по реке Конго для торговли в Замбию, где многие и поселились. |
The fishermen attempted to escape from the area, but they took time to retrieve fishing gear from the sea, exposing themselves to radioactive fallout for several hours. |
Рыбаки осознавали опасность и попытались уйти из этого района, но им требовалось время, чтобы извлечь рыболовные снасти, подвергая себя воздействию радиоактивных осадков в течение нескольких часов. |