Английский - русский
Перевод слова Fishermen
Вариант перевода Рыбаки

Примеры в контексте "Fishermen - Рыбаки"

Примеры: Fishermen - Рыбаки
Coverage will be extended to farmers and fishermen in rural areas during the Seventh Five-Year Economic and Social Development Planning period (1992-1996), and to the self-employed in urban areas during the early part of the coming decade. В период осуществления седьмого пятилетнего плана экономического и социального развития (1992-1996 годы) программой пенсионного обеспечения будут также охвачены фермеры и рыбаки в сельских районах, а в начале последующего десятилетия - лица, работающие не по найму в городских районах.
The working group on by-catch at its most recent meeting had recommended to the Commission that, to the extent practicable, fishermen on purse-seine vessels should be required to release, as soon as possible and unharmed, all non-target species, including sharks. На своем последнем совещании рабочая группа по проблеме прилова рекомендовала Комиссии потребовать, чтобы рыбаки, действующие на судах кошелькового промысла, по возможности оперативнее выпускали обратно в море невредимыми особи всех видов, не являющихся объектом специализированного промысла, в том числе акул.
bodies. In conclusion, according to the fishermen, the dead bodies found were not victims of natural drowning or the capsizing of a fishing boat. В заключение рыбаки отмечали, что обнаруженные тела не могли являться телами лиц, утонувших в силу естественных причин или в результате опрокидывания пироги.
Croatian fishermen did not fish in Boka Kotorska Bay, and if any did they did so only with the approval of the competent authorities of Montenegro and under the control of those authorities. Хорватские рыбаки не вели промысел в Которской бухте, и если кто-то из них занимался ловлей рыбы, то делалось это только с разрешения компетентных органов власти Черногории и под контролем этих органов.
Construction works are abandoned; greenhouses that were flourishing with produce when I visited them in 2005 are now empty of produce; and fishermen that I visited at Deir El Balah sit idly on the shore, prohibited from setting out to sea. Строительные площадки покинуты; теплицы, где выращивалась сельскохозяйственная продукция, когда я был там в 2005 году, теперь пустуют; и рыбаки, которых я посетил в Дейр-эль-Балахе, сидят без дела на берегу, поскольку им запрещено выходить в море.
The small-scale artisanal fishermen did use the pelagic gill net in coastal waters off Pakistan, which did not pose any threat to non-target species such as dolphins and whales; Отдельные местные рыбаки используют пелагические жаберные сети, ведя промысел в прибрежных водах Пакистана, однако это не создает какой-либо угрозы видам, не являющимся объектом специализированного промысла, например дельфинам и китам;
There are fishermen, front men who've turned into developers with Ravanusa's low interest credit. Bogus companies awarded contracts for public buildings, ports, tollways... Officials and professionals making a fortune! Мы просто рыбаки, которые изо дня в день пользуются льготными кредитами Раванузо, ремесленники, подрядчики у липового общества по охране общественных зданий, дверей, автострад, чиновники и профессионалы с умопомрачительным заработком.
Fishermen are supposed to use them sensibly. Рыбаки использовали бы их благоразумно.
Fishermen near Suzdal in Russia. Рыбаки под Суздалем, Россия.
Fishermen have also been arrested. Кроме того, рыбаки подвергались арестам.
The fishermen were almost unanimous in saying that when there is a natural drowning or a fishing boat capsizes, the coastal dwellers from Togo to Benin alert one another, and the families concerned come and pick up the Рыбаки почти единогласно отвечали, что в тех случаях, когда люди тонут в море в силу естественных причин или вследствие опрокидывания пироги, местные жители, будь то в Того или в Бенине, оповещают друг друга и родственники пропавших лиц отправляются искать их тела.
And we were left to assume, as my younger brother Paul and I did... that all first-class fishermen on the Sea of Galilee were fly-fishermen... and that John, the favorite, was a dry fly-fisherman. так что нам с братом оставалось предполагать,... что все лучшие рыбаки в Галилее ловили на "мушку",... а Иоанн, любимец Иисуса, на особую, сухую "мушку".
Fishermen pulled in a dead body 50 miles offshore which they've now ID'd as Billy Miles. Рыбаки выловили мертвеца в 50 милях от берега его опознали - это Билли Маилс.
Furthermore, the United States has denied fishing licences in areas where Cuban fishermen used to fish and has applied political and economic pressure to various coastal States in the area, seeking to deny access by Cuban vessels to their fishing zones. К вышесказанному следует добавить отказ о предоставлении лицензий на осуществление рыбной ловли в районах, в которых кубинские рыбаки обычно осуществляли свою деятельность, и политическое и экономическое давление в отношении различных прибрежных стран этого региона, с тем чтобы воспрепятствовать доступу кубинских судов в эти районы рыбной ловли.
He knew the traffic patterns there, when the fishermen were coming in and tourist charters were going out. Он знает маршрут движения судов, знает, когда возвращаются рыбаки и когда отправляются катера с туристами
Fishermen on coasts of the indopacific ocean remove Nephila webs and form them into a ball, which is thrown into the water. Рыбаки на побережьях Индийского и Тихого океанов собирают сети пауков Nephila и формируют из них шар, который бросают в воду, чтобы поймать рыбу.
Fishermen in the Pacific and Indian oceans set up floating FADs, assembled from all sorts of debris, around tropical islands, and then use purse seines to capture the fish attracted to them. В Тихом и Индийском океанах рыбаки устанавливают плавучие манки из разного мусора вокруг тропических островов и кошельковыми неводами ловят привлечённую ими рыбу.
Fishermen use GNSS to find fish stocks and many sailors now carry GNSS-enabled emergency beacons capable of transmitting information on the location of the sailors to rescue services, anywhere on the globe. Рыбаки используют ГНСС для поиска рыбы, и сегодня многие мореплаватели имеют при себе аварийные радиомаяки ГНСС, которые могут передавать информацию о местонахождении мореплавателей спасательным службам в любой точке земного шара.
Fishermen fear the Nuberu because they blame him for the strong northwestern winds of the Cantabrian Sea, which forces them to return hurriedly to port, where worried people await them. Рыбаки страшатся Нуберу из-за сильных северо-западных ветров в Кантабрийском море, вынуждающих их в спешке возвращаться в порт, где их ждут родные и близкие.
Fishermen brought her inland to investigate further, but the woman was unable to communicate in Japanese. Местные рыбаки осмотрели этот объект и попытались заговорить с ней, но женщина не говорила на японском языке.
They're all fishermen here! Все они рыбаки, никто ничего не может сказать.